Exemples d'utilisation de "флагами" en russe

<>
Traductions: tous78 drapeau75 pavillon3
Фасады домов были увешаны флагами. Les frontons des maisons étaient couverts de drapeaux.
Прошлым летом, когда ему показали плакат с 57 флагами, представляющими арабские и исламские государства, которые готовы нормализовать отношения с Израилем, в то время еще кандидат в президенты Обама сказал палестинскому президенту Махмуду Аббасу, что было бы "сумасшествием" для Израиля отвергнуть этот план. L'été dernier, quand on lui a montré une affiche sur laquelle figuraient 57 drapeaux représentant les pays arabes et islamiques qui normaliseront les relations avec Israël, Obama, alors candidat à la présidentielle, a affirmé au président palestinien Mahmoud Abbas que les Israéliens seraient "fous" de refuser ce plan.
У них свой собственный флаг. Ils ont leur propre drapeau.
Посредством использования так называемого "шпионажа под чужим флагом" и других методов, атаки могут направляться через компьютеры третьих стран. Les attaques peuvent être routées vers un troisième pays par ce que l'on appelle un "espionnage sous faux pavillon" ou par d'autres méthodes.
Дамы и господа, флаг Индонезии. Mesdames et Messieurs, le drapeau de l'Indonésie.
На корабле под турецким флагом израильские военные убили девять человек, что чуть не привело к разрыву отношений между Израилем и Турцией. Car ce fut sur un bateau battant pavillon turc que les forces israéliennes ont tué neuf personnes, provoquant presque une rupture dans les relations entre Israël et la Turquie.
На вершине мачты был флаг. Il y avait un drapeau en haut du mât.
Точка зрения Блэра в отношении войны справедливой оценки, а не интересов все больше походит на удобный флаг нравственности - в какой-то степени подобный использованию прав человека правительствами богатых стран для оправдания своего длительного доминирования в таких учреждениях, как Международный банк и Международный валютный фонд. L'idée d'une guerre sur la base de valeurs morales est de plus en plus perçue comme un pavillon de complaisance éthique - similaire en cela à la manière dont les pays riches continuent à justifier, au nom des droits de l'homme, leur mainmise persistante sur des institutions comme le FMI et la Banque mondiale.
На флаге США пятьдесят звёзд. Le drapeau des USA a cinquante étoiles.
Красно-белый флаг развевался на ветру. Le drapeau rouge-blanc flottait au vent.
Их символизируют 12 звезд на Европейском флаге. Et ce sont les 12 étoiles sur le drapeau Européen.
Перед общежитием иностранных студентов был сожжен японский флаг. Un drapeau japonais a été brûlé devant la résidence des étudiants étrangers.
Например, вот этот флаг, развевающийся перед ветеринарной клиникой. Par exemple, ce drapeau qui flotte juste devant la clinique vétérinaire.
поэтому моя голова была прямо под чертовым флагом. Du coup, ma tête était juste sous ce satané drapeau.
Для них индуизм является флагом, а не доктриной. Pour eux, l'hindouisme est un drapeau et non une doctrine.
в конце января 1912 года и обнаружили там норвежский флаг. Ils ont atteint le Pôle fin janvier 1912 et y ont trouvé un drapeau Norvégien.
Местные проводники считают, что если записать молитвы на этих флагах, Ces Sherpas croient que si vous écrivez une prière sur ces drapeaux.
Именно Саддам собственной рукой добавил слова "бог велик" на иракский флаг. En fait, Saddam lui-même ajouta les mots "Dieu est grand" sur le drapeau irakien de sa propre écriture.
И это не считая слияний, изменений названий государств и смен флагов. Et ça n'inclut pas les fusions ou les changements de noms ou de drapeau.
Для меня это звучит совсем не так, как песня "Размахивая флагом". Ce ne sonne pas comme "Drapeau dans le vent" à mon avis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !