Exemples d'utilisation de "формируют" en russe

<>
Они собираются вместе и формируют институты. Elles se regroupent, elles forment des institutions.
Это люди, которые формируют мой взгляд на мир. Ce sont les gens qui façonnent la manière dont je regarde le monde.
Газеты пестрят заголовками, что наши гены передают нам страшные заболевания, формируют наши личности или даже являются причиной умственных расстройств. Les gros titres des journaux nous apprennent que ce sont les gènes qui sont responsables de maladies effrayantes, qui peut-être même modèlent notre personnalité, ou qui causent des désordres mentaux.
В игре ученики иногда внезапно формируют миротворческие силы. Dans le jeu, les élèves forment parfois une force de paix.
Скорее эстетические суждения, чем абстрактные умозаключения, направляют и формируют процесс, благодаря которому мы узнаём то, что знаем. Des jugements esthétiques, plutôt que des raisonnements abstraits, guident et façonnent le processus par lequel nous en venons à savoir ce que nous savons.
И, я надеюсь, что вы примите мое исходное условие, что слова имеют значение, и они формируют наше восприятие самих себя, наше понимание этого мира, и отношение к другим людям. Et j'espère que vous serez d'accord avec mon hypothèse de base qui est que les mots ont de l'importance, qu'ils modèlent la façon que nous avons de nous comprendre, la façon dont nous interprétons le monde et la façon que nous avons d'interagir avec les autres.
Над уровнем отдельных организмов они формируют общества и экосистемы. Au niveau supérieur, ils forment des sociétés et des écosystèmes.
Положение 7-9 миллионов Рома, живущих на континенте, заслуживает срочного внимания руководителей правительств, поскольку они формируют политику расширенного ЕС. La situation des 7 à 9 millions de Roms vivant sur le continent exige que les dirigeants gouvernementaux abordent de toute urgence cette question car ils façonnent les politiques d'une UE agrandie.
Например, в печени они формируют каналы, чтобы очищать кровь. Par exemple, dans le foie, ils forment des canaux pour détoxifier le sang.
Очевидно что люди - которые на данный момент занимают почти 40% земной поверхности, не покрытой льдом - формируют многие фундаментальные процессы планеты. Il est clair que l'homme - qui occupe aujourd'hui près de 40% de la surface terrestre non-gelée - façonne de nombreux processus fondamentaux de la planète.
Также просто как рыбы плавают и птицы летают люди формируют племена. Comme les poissons nagent et les oiseaux volent, les Hommes forment des tribus.
Память отдельного человека, его убеждения, культурный уровень, и личное отношение формируют боль, в результате чего травма, которая кажется ужасной для одного человека, может доставлять лишь незначительный дискомфорт другому. La mémoire individuelle, les croyances, le milieu socioculturel et la signification personnelle façonnent la douleur de sorte qu'une blessure ressentie comme horrible par une personne peut n'être qu'une gêne mineure pour une autre.
Во время беременности они формируют плаценту, которая соединяет мать и ребенка. Pendant la grossesse, ils forment le placenta, qui relie la mère et son enfant.
Вместе нейроны формируют карту для всего мозга, постоянно сообщая ему местоположение в данный конкретный момент. Ensemble ils forment donc une carte pour le reste du cerveau, qui dit au cerveau en continu, "Où suis-je maintenant dans mon environnement ?"
Но это всё ещё не типичное место в масштабе Вселенной, потому что звезды формируют галактики. Mais ce n'est toujours pas typique de l'univers, parce que les étoiles forment des galaxies.
Поэтому неудивительно, что владельцы компаний всех размеров сегодня формируют единый фронт для защиты своих интересов. Il n'est alors pas surprenant que les propriétaires des entreprises, quelle que soit leur taille, forment désormais un front uni pour protéger leurs intérêts.
НАТО часто характеризуют как конструкцию с двумя колоннами и рамой, символизирующей общие ценности, которые формируют основу Альянса. L'OTAN est souvent décrite comme une construction à deux piliers avec une architrave symbolisant les valeurs communes formant la base de l'alliance.
Мы все знаем, что, когда мы формируем мысли, они формируют глубокие каналы в нашем разуме и нашем мозге. Nous savons tous que lorsque nous formons des pensées, celles-ci créent des réseaux intenses dans nos esprits et nos cerveaux.
Боль начинает осознаваться только после того, как сенсорные, эмоциональные и когнитивные процессы объединяются вместе и формируют логически последовательную интегрированную картину восприятия. La douleur émerge dans la conscience uniquement après que des processus sensoriels, émotionnels et cognitifs se soient combinés pour former un schéma d'expérience cohérent et intégré.
Семейные контракты и контракты с родственниками, которые регулируют супружеские отношения, усыновление, совместное проживание, наследование и.т.д., формируют основную ячейку человеческого общества. Les contrats familiaux et de parenté, qui régissent le mariage, l'adoption, la cohabitation, l'héritage, etc., forment le fondement d'une société humaine.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !