Exemples d'utilisation de "фундаментальный" en russe
Но есть и фундаментальный здравый смысл, где Буш, как и Кен Лей, является виновным и где он должен считаться ответственным.
Mais Bush, comme Ken Lay, est fondamentalement coupable et doit rendre des comptes :
Все это поднимает фундаментальный вопрос:
Mais ça soulève essentiellement une question fondamentale :
Но в обеих моделях - как в модели "рационального ожидания", так и в "поведенческой" модели - есть фундаментальный изъян с целью оценить политику вмешательства.
Mais les modèles d'"anticipations rationnelles" et "comportementaux" sont aussi fondamentalement imparfaits pour évaluer les politiques d'intervention les uns que les autres.
Все это развитие поднимает фундаментальный вопрос:
Tous ces développements posent une question fondamentale :
Это фундаментальный признак того, кто мы есть.
C'est tout à fait fondamental pour ce que nous sommes.
Сначала появляется фундаментальный вопрос - на ТВ он называется тизер.
C'est une chose fondamentale - à la TV, le premier acte s'appelle le teaser.
Но этот подход не дает ответа на фундаментальный вопрос:
Mais cette approche ne répond pas à la question fondamentale :
Этот эксперимент продемонстрировал возможно самый фундаментальный факт нейро-кода:
Cette expérience a révélé le premier et peut-être le plus fondamental, élément du code neural :
Кроме расхода миллиардов долларов налогоплательщиков план Полсона нарушает фундаментальный капиталистический принцип:
Sans compter les milliards de dollars des contribuables, le Plan Paulson viole un principe fondamental du capitalisme :
Из уроков предыдущих сражений против инфляции можно сделать единый фундаментальный вывод:
L'histoire économique enseigne une leçon fondamentale :
Неужели мы видим фундаментальный сдвиг в отношениях между арабским национализмом и исламским сектантством?
Sommes-nous en train de vivre un tournant fondamental dans les relations entre le nationalisme arabe et le sectarisme islamique ?
Отказ Швеции от присоединения к зоне евро обнажает фундаментальный выбор, с которым сейчас сталкивается Европа.
Le refus suédois d'adopter l'euro met à nu le choix fondamental auquel l'Europe doit maintenant faire face.
Фундаментальный принцип финансовой теории - "диверсификация" или "распространение риска" - подразумевает, что интерес к новым контрактам будет достаточно высоким.
Un des principes fondamentaux de la théorie financière - la diversification ou la répartition des risques - implique que l'intérêt pour ces nouveaux contrats sera fort.
Но помимо более актуальных и неотложных проблем сегодняшнего дня лидеры НАТО будут обсуждать и фундаментальный стратегический вопрос:
Mais les chefs de l'OTAN détourneront également le regard des défis immédiats actuels en abordant une question stratégique fondamentale :
И когда-нибудь мы, возможно, создадим фундаментальную единую теорию частиц и сил, которую я называю "фундаментальный закон".
Et un jour, on pourrait en fait découvrir la théorie fondamentale unifiée des particules et des forces, que j'appelle la "loi fondamentale."
И тогда качество и сами услуги не должны отличаться - это фундаментальный принцип, которому мы следовали, когда разрабатывали систему.
Et pourtant, pourquoi devrait-il y avoir tellement de différence dans la qualité et dans le service, et ceci a été le principe fondamental que nous avons suivi quand nous avons conçu le système de distribution.
Но мне кажется, что сейчас мы наблюдаем фундаментальный переход власти от стран, собранных вокруг Атлантического побережья, к странам Тихоокеанского бассейна.
Et bien il me semble que nous assistons maintenant à un déplacement fondamental du pouvoir, en gros, loin des nations qui s'étaient rassemblées autour de l'Atlantique, vers les nations rassemblées autour du Pacifique.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité