Beispiele für die Verwendung von "функционированию" im Russischen
Übersetzungen:
alle54
fonctionnement54
В течение следующих двух десятилетий штат все больше препятствовал функционированию Гарвардского университета, например, отказываясь выделять средства и препятствуя назначению профессоров.
Au cours des vingt années qui suivirent, l'État s'ingéra de plus en plus dans le fonctionnement de Harvard, en refusant par exemple d'allouer des fonds, ou en faisant obstruction à la nomination des professeurs.
Поскольку непредоставление государственных услуг будет препятствовать нормальному функционированию цепочек поставок бизнеса, понимание того, как работают цепочки поставок правительственных услуг, является жизненно важным.
Néanmoins, parce qu'une défaillance des services publics peut empêcher le bon fonctionnement des chaînes d'approvisionnement commerciales, il est essentiel de comprendre le fonctionnement de la chaîne d'approvisionnement des services publics elle-même.
Хотя постановления в государствах-членах легко становятся объектом критики, усилия ЕС по регулированию, а также по более эффективному функционированию и развитию Евросоюза, по мнению многих экспертов, заслуживают скорее признания.
Si les règlements suscitent souvent des critiques dans les États membres, selon de nombreux experts, les efforts déployés par l'EU en matière de régulation et d'amélioration de l'effectivité du fonctionnement de l'Union ainsi que dans le domaine de son développement général, méritent plutôt des éloges.
Вот - краеугольные камни для совершенно новой системы функционирования наших компаний.
Ce sont les briques d'un système de fonctionnement entièrement nouveau pour nos entreprises.
Скорее, эти две страны образуют некую лабораторию, необходимую для обеспечения функционирования ЕС.
Les deux pays constituent plutôt un laboratoire nécessaire au fonctionnement interne de l'UE.
Свободные радикалы постоянно производятся во всех клетках в процессе их нормального функционирования.
Les radicaux libres sont constamment produits dans toutes les cellules dans le cadre d'un fonctionnement normal.
В этом случае Ким показал, насколько ошибочно его понимание функционирования западной демократии.
Kim Jong-il démontre ainsi sa totale méconnaissance du fonctionnement des démocraties occidentales.
Откровенно говоря, функционирование ЕС и его институтов в период кризиса являлось частью проблемы.
Franchement, le fonctionnement de l'UE et de ses institutions a constitué une importante partie du problème pendant la crise.
Геометрия этой фигуры и принципы квантовой механики могли объяснить функционирование вселенной в микромасштабах.
Avec la mécanique quantique, la géométrie de cette forme pourrait tout expliquer du fonctionnement de notre univers aux échelles les plus petites.
НПС пережил ряд регулярных внутренних споров, и его состав и функционирование окутаны тайной.
Le CNT a régulièrement connu des conflits internes, et ses membres et son fonctionnement restent drapés dans le secret.
Каждая клетка тела содержит ДНК, ответственную за выработку протеинов, необходимых для функционирования клеток.
Chaque cellule d'un organisme abrite de l'ADN, chargé de la synthèse des protéines nécessaires au fonctionnement des cellules.
Обеспечение стабильности и эффективности еврозоны имеет большое значение для нормального функционирования всего единого рынка.
L'assurance d'une zone euro stable et efficace est essentielle au bon fonctionnement de l'ensemble du marché unique.
Строительные блоки и учреждения, необходимые для функционирования государства, не говоря уже о демократии, не существуют.
La structure et les institutions nécessaires au fonctionnement d'un système politique, sans même parler d'une démocratie, font défaut.
Больше половины латиноамериканских фирм считают плохую инфраструктуру главным препятствием для функционирования и роста их бизнеса.
Plus de la moitié des compagnies américaines considèrent cette faiblesse comme un obstacle majeur au bon fonctionnement et à la croissance de leurs affaires.
Кроме того, установление точных уровней цен на активы имеет большое значение для хорошего функционирования рынка.
En outre, un établissement précis des niveaux de prix des actifs est essentiel au bon fonctionnement du marché.
Мне лично кажется, что новая система для функционирования наших компаний должна строиться на трёх принципах:
Et à mon avis, ce nouveau système de fonctionnement de nos entreprises tourne autour de trois éléments :
Может ли функционирование капиталистической системы как таковой устранить проблему нехватки и, следовательно, необходимость в самом капитализме?
Le fonctionnement même du système capitaliste pourrait-il aboutir à la résolution du problème de la rareté économique - et, de là, à la fin du capitalisme lui-même ?
Группе АСЕАН+3 необходимо продолжать наращивать свои ресурсы, усиливать свою независимость и совершенствовать свои методы функционирования.
L'ANASE +3 doit continuer à accroître ses ressources, accroître son indépendance et améliorer ses modalités de fonctionnement.
Именно поэтому для нас представляется ещё более важным продолжение развития функционирования европейского экономического и валютного союза.
C'est pourquoi il est encore plus important de continuer à perfectionner le fonctionnement de l'Union monétaire.
Хотя Реглинг и говорил о крепнущей "многополярной валютной системе", его высказывания ясно говорят о функционировании "трехполярной" системы.
Tout en évoquant un "système monétaire multipolaire" émergent, ses propos ont clairement indiqué l'existence du fonctionnement d'un "système tripolaire ".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung