Exemples d'utilisation de "функционирующий" en russe

<>
Этот постоянный политический механизм разрешения кризиса, тем не менее, не что иное, как хорошо функционирующий экономический союз. Le mécanisme permanent de gestion de crise politique n'est pourtant rien d'autre qu'une union économique qui fonctionne.
Хорошо функционирующий рынок должен был бы отдавать предпочтение банкам с правильной политикой в отношении финансовых рисков, правильными компенсационными схемами, правильным разделением рисков и поэтому правильным корпоративным управлением. Si le marché fonctionnait de manière convenable, les résultats produits favoriseraient les banques ayant pris les bons risques, adopté des systèmes de compensation corrects, et réparti les risques comme il se doit, le tout grâce à une gouvernance d'entreprise appropriée.
За 12 лет с момента перехода к демократии Индонезия регулярно проводила местные и национальные выборы, создала функционирующий свободный рынок и усилила культуру толерантности в отношении христианского, индуистского, буддистского и китайского меньшинства. Depuis sa transition démocratique il y a 12 ans, l'Indonésie a régulièrement organisé des élections locales et nationales, développé une économie de marché qui fonctionne et renforcé sa culture de tolérance vis à vis des minorités chrétiennes, hindoues, bouddhistes et chinoises du pays.
Одна показывает, что всё функционирует. La première indique que le test fonctionne.
Они функционируют даже когда вы спите. Elles fonctionnent même pendant votre sommeil.
Пирамида должна функционировать от основания до вершины. Elles ont besoin d'une pyramide qui fonctionnent de bas en haut.
Это позволяет нам функционировать как самостоятельный организм. Donc, ce qui nous permet maintenant de commencer à commencer à fonctionner comme un organisme unique.
А как функционирует система контроля в Германии? Comment fonctionne le système de contrôle en Allemagne ?
- Скрипящая по швам экономика редко функционирует нормально. - La politique de relance par le haut ne fonctionne pratiquement jamais.
Я хочу показать вам, как этот робот функционирует. Je vais vous montrer comment ce robot fonctionne.
Конечно, франко-германский двигатель не сможет функционировать как раньше. Certes, le moteur franco-allemand ne pourra pas fonctionner comme avant.
Ведь без гражданских общественных организаций демократия не может функционировать. Pourtant, une démocratie ne peut fonctionner sans organisations de la société civile.
Это прототип в масштабе 1:4, который функционировал в Испании. Voici le prototype à l'échelle un quart qui fonctionnait en Espagne.
До недавнего времени эта комбинация кнута и пряника функционировала эффективно. Cette combinaison carotte/bâton fonctionnait très bien jusqu'à il y a peu.
Можно удалить 90% корневой системы, но растение будет продолжать функционировать. Alors vous pouvez enlever 90% de l'équipement des racines et la plante continuera à fonctionner.
Она не может функционировать без международного права и международных институтов. Elle ne peut pas fonctionner sans loi internationale, ni sans institutions internationales.
Человек начинает понимать те вычислительные программки, посредством которых функционирует человеческое тело. Nous comprenons les logiciels qui font fonctionner notre corps.
Правда, демократические учреждения Польши, несмотря на их недостатки, функционируют довольно хорошо. Certes, les institutions démocratiques de la Pologne, malgré leurs failles, fonctionnent assez bien.
Стоимость нормально функционирующей системы здравоохранения превысило бы государственный доход этой страны! Un système sanitaire qui fonctionne coûterait plus que le revenu entier de son gouvernement !
Германия является хорошо функционирующей демократией с подавляющим большинством, поддерживающим открытое общество. L'Allemagne est une démocratie qui fonctionne bien, dont l'énorme majorité de la population souhaite une société ouverte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !