Exemples d'utilisation de "характерами" en russe
Я - Дэвид Хенсон, и я делаю роботов с характерами.
Je suis le Dr David Hanson, et je construis des robots qui ont du caractère.
Так что пингвины действительно отличаются характерами, точно так же, как наши собаки и кошки.
Les pingouins ont donc des personnalités différentes tout comme nos chiens et nos chats.
Возможно ли изменение эмоций, характера, настроения?
Un changement est-il possible dans nos émotions, nos traits de caractère, nos humeurs ?
Основной проблемой является сам характер психических расстройств.
Le premier challenge est celui de la nature de la maladie mentale elle-même.
Они всего лишь кубики, но у них есть свой характер.
Ce ne sont que des cubes, mais ils ont beaucoup de personnalité.
И, знаете, это в его природе, этот его характер.
Et c'est flagrant chez lui, vous savez - c'est son tempérament.
Конечно, без четкого представления о том, каким будет естественный уровень рождаемости в Китае, любые предсказания по поводу эффекта новой политики носят в значительной степени спекулятивный характер.
Évidemment, sans une idée claire du taux naturel de fertilité de la Chine, toute prédiction des répercussions de la nouvelle politique demeure en grande partie spéculative.
но без недостатков, свойственных характеру Маргарет.
Mais sans les petites faiblesses de caractère de Margaret.
Аналитики также должны учитывать характер негласного общественного договора.
Les analystes doivent en outre s'intéresser à la nature du contrat social implicite.
А Тоффи получил высшую оценку за внешний вид и характер.
Et Toffee a reçu de très bonnes notes pour sa présentation et sa personnalité.
"Быть" относится к формированию характера и ценностей, и это частично приходит с обучением, а частично с опытом.
"Be" se réfère au tempérament et aux valeurs que l'on se forge, et procède autant de l'instruction que de l'expérience.
Мы еще не знаем характер эпохи, которая нас ожидает;
Nous ne savons pas encore quelle sera la nature de la période qui s'ouvre devant nous.
Характер робота может заложить основу для роботов, которые будут сопереживать.
La robotique de personnalité pourrait semer la graine qui produirait des robots qui aient réellement de l'empathie.
Мы же думали, что эти институты могут установить мудрость, проникновение в суть и характер, чего бы мы так хотели, чтобы у нас было больше.
Le reste d'entre nous pensions que ces institutions pouvaient inculquer la sagesse, la perspicacité et le tempérament que nous aimerions tous avoir en plus grande quantité.
Мы также говорили о характере и профессионализме.
Nous avons aussi parlé de caractère et de professionnalisme.
Еще один серьезный вопрос конституционного характера касается уровней правительства.
L'autre problème sérieux de nature constitutionnelle porte sur les niveaux de gouvernement.
Мой мир слов и чисел смешан с цветами, эмоциями и характером.
Mes mondes de mots et de chiffres se mêlent à la couleur, à l'émotion et à la personnalité.
Моральная критика рынка в основном основывается на его тенденции содействовать морально несовершенным принципам, отдавать преимущественное право мотивам, имеющим дурной характер, а также способствовать нежелательным результатам.
Les critiques morales du marché mettent l'accent sur sa tendance à favoriser un type de tempérament moralement déficient, à privilégier les mauvaises intentions et à promouvoir des résultats indésirables.
Это, конечно, тоже усиливает особый характер этого матча.
Forcément, cela participe à renforcer encore davantage le caractère "particulier" de cette rencontre.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité