Exemples d'utilisation de "характер" en russe

<>
Меняется характер распределения количества осадков. Les configurations des pluies changent également.
Критическое положение носит хаотический характер: Les urgences sont chaotiques :
Их проблемы носят более практический характер: Leurs problèmes sont plus fondamentaux :
Иногда проекты носят более абстрактный характер. Parfois c'est un peu plus abstrait.
Другие аргументы носят более эмоциональный характер: Certaines opinions sont plus émotionnelles :
они носят политический, психологический и институциональный характер. ils sont politiques, psychologiques et institutionnels.
Таким образом данная тенденция носит системный характер. Cette tendance est en effet systémique.
(Действительно, метафора о вовлечении имеет глобальный характер; (En fait, la métaphore de l'inclusion est essentiellement un esprit d'ouverture au monde ;
Эти протесты также не носили мирный характер. Et elles n'étaient pas pacifiques.
И здесь уже разговор приобретает серьезный характер. Cela rend cette conversation sérieuse.
Таким образом наш эксперимент принял неожиданный характер. Nos efforts ont donc pris un tour inattendu.
Загрязнение носит глобальный характер, его размер колоссален. La pollution est un effet externe mondial aux proportions énormes.
Глубинные причины носят политический, религиозный и персональный характер. Ses racines sont d'ordre politique, confessionnel et personnel.
Однако основания для подобных страхов носят ложный характер. Pourtant, ces craintes ne sont pas fondées.
Например, характер потребления алкоголя в Европе начинает изменяться. Par exemple, les tendances à la consommation d'alcool en Europe commencent aujourd'hui à changer.
Вместо этого война приобрела кровавый и затяжной характер. Au lieu de cela, la guerre s'enfonça dans une paralysie sanglante.
Я начну с того, что характер сострадания добрый. Pour commencer simplement, j'aimerais dire que la compassion est gentille.
Это непросто, если принять во внимание глобальный характер террора. Face à un mouvement de fureur mondialisé, la solution n'est pas aussi simple.
Многие и, возможно, большинство остальных проблем носили организационный характер. Beaucoup d'autres défauts, presque tous, avaient trait à la gestion.
НЬЮ-ЙОРК - Предстоящая встреча "Большой двадцатки" носит судьбоносный характер. NEW YORK - La prochaine rencontre du G20 constitue un moment décisif.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !