Exemples d'utilisation de "хватать" en russe
Думаете мне будет не хватать насилия или наркотиков?
Tu penses que la violence ou la drogue vont me manquer ?
Будет ли им страшно не хватать моей поддержки, моей любви, моего голоса?
Est-ce que mon approbation, mon amour, ma voix leur manqueront?
Но как только его начинает не хватать, всё остальное отходит на второй план.
Une fois que cela arrive, son absence domine tout le reste.
Именно в подобном случае демократии может не хватать немного больше вульгарного шоу-бизнеса.
C'est l'exemple dans lequel une pointe supplémentaire de spectacle légèrement vulgaire serait exactement ce dont la démocratie a besoin.
Нас учили тому, что нельзя хватать товары с полок в магазине и швыряться ими.
On vous expliquait que vous ne pouvez pas retirer la marchandise des rayons et la balancer dans le magasin.
Она обречена на провал по многим причинам - мальтузианского типа - потому что ресурсов перестанет хватать.
Et il est destiné à s'effondrer pour de nombreuses raisons, des raisons plutôt malthusiennes, c'est-à-dire que vous tombez à court de ressources.
Тому, кто одержит победу на предстоящих выборах, будет не хватать легитимности, которую может обеспечить только большинство.
Quiconque remportera les prochaines élections n'aura pas la légitimité que seule une majorité peut lui conférer.
Но новому президенту, кто бы им ни оказался, всё равно будет не хватать большинства в парламенте.
Mais le nouveau président, quel qu'il soit, n'aura quand même pas de majorité législative.
После его ухода Израилю станет не хватать его решительного противодействия насилию и его поддержки сотрудничества в сфере обеспечения безопасности.
Après son départ, Israël regrettera son opposition résolue à la violence et son soutien à la coopération en matière de sécurité.
Мелеса будет очень не хватать в Харгейсе, так как он планировал запустить финансируемый Китаем газопровод через территорию Сомали от Огаден до побережья.
Meles manquera terriblement à la ville d'Hargeisa, ayant prévu de mettre en place un gazoduc, financé par la Chine, traversant le territoire du Somaliland depuis l'Ogaden jusqu'à la côte.
Бернар Дюваншель и Сильви Тестелин, которые сделали Доноров всегда будет не хватать, потому что немногие хотят, чтобы с лиц их любимых снимали кожу при смерти.
Bernard Devauchelle et Sylvie Testelin qui ont effectué la première opération Les donneurs sont de moins en moins nombreux, parce que combien de gens veulent que le visage de ceux qu'ils aiment soit prélevé au moment où ils meurent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité