Exemples d'utilisation de "ходу" en russe
Traductions:
tous131
cours56
coup19
démarche6
marche3
évolution2
train2
fonctionnement2
fil1
allure1
cheminement1
entrée1
autres traductions37
По ходу моего выступления я буду задавать вам вопросы, на которые хотела бы получить ответы.
Pendant que je vous en parlerai, je vais vous poser quelques questions, et j'aimerais bien connaître vos réponses.
Мне пришлось на ходу учить химию последние три года.
J'ai dû apprendre la chimie sur le tas ces trois dernières années.
и всех остальных изречений, которые в ходу у современных реформаторов ".
et ainsi de suite, selon les expressions à la mode de la dernière moisson de réformateurs."
Поэтому мне не обязательно планировать, я могу импровизировать, удлиняя или укорачиваю на ходу.
Je n'ai donc pas besoin de la planifier à l'avance, mais je peux improviser, je peux l'allonger ou la raccourcir en plein milieu.
И уже второстепенно, как бы по ходу дела, нам всем от этого хорошо.
Ce serait un dérivé heureux dont nous bénéficierions tous.
И подход в основном заключался в виде простой поддержки проектов, по ходу возникновения.
Et l'approche a globalement été de subventionner les choses au fur et à mesure.
Их можно проследить только по известному нам анатомическому раположению нервов по ходу сосудов.
On les trace simplement par leur chemin anatomique connu le long de la vascularisation.
По ходу дела мы создадим около 1 млн. рабочих мест, преимущественно в аграрном секторе.
En route, on pourrait créer 1 million d'emplois, principalement en milieu rural.
Также там не в ходу такие банальные вещи, как уступить дорогу инвалиду в лифте.
Ils ne considèrent pas encore comme une évidence de donner la priorité à une personne en fauteuil dans un ascenseur.
Метафора создаёт перемешивание, и по ходу дела даёт нам всё от Шекспира до научных открытий.
La métaphore secoue des choses ensemble, et ce faisant, nous offre tout depuis Shakespeare jusqu'à la découverte scientifique.
по ходу медленного судебного разбирательства, наблюдатели задаются вопросом, почему требуется столько времени на установление уголовной ответственности.
alors que le procès s'éternise, les observateurs se demandent pourquoi il aura fallu si longtemps pour établir les responsabilités criminelles.
Говоря о синхронизации, они хотели, чтобы она синхронизировалась с ритмом и отбивала особый ритм по ходу.
En parlant de synchronisation, ils voulaient qu'elle se synchronise sur le rythme en battant la mesure sur son chemin.
По ходу дела он трансформировал страну, которая, будучи в цепких руках наркобаронов, находилась на краю развала.
Dans le même temps, il a transformé un pays qui était entre les mains des barons de la drogue et au bord de la faillite.
По ходу дела он может даже найти новый и безотлагательный стимул для укрепления своего слабеющего единства.
Il se pourrait même qu'il trouve en chemin la nouvelle motivation dont il a urgemment besoin pour consolider son unité en péril.
Игрокам придётся "прожить" каждое поколение этого биологического вида, по ходу игры существо, за которое вы играете, постепенно растёт.
Les joueurs vont donc jouer à travers toutes les générations de ces espèces, et au fur et à mesure que vous jouez, la créature évolue peu à peu.
Общества обеих Америк формировались по ходу покорения европейцами коренного населения, а также последовавших за этим расовых и этнических различий.
Les sociétés des Amériques ont été érigées par les conquêtes européennes des populations indiennes, et par la division raciale et ethnique qui a suivi.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité