Exemples d'utilisation de "хорошем" en russe
При хорошем управлении глобализация может принести пользу всем странам.
La mondialisation, bien et équitablement gérée, peut profiter à tous les pays.
Арктика, система необычайной красоты, регулирующий биом планетарного масштаба, принимает на себя удар за ударом в результате климатических изменений, и кажется остается в хорошем состоянии.
L'Arctique, un beau système, une éco-zone régulatrice au niveau de la planète, qui encaisse les coups successifs du changement climatique, apparemment en bon état.
Что нового ты можешь сказать мне о хорошем и плохом?"
Qu'est-ce que tu vas m'apprendre sur le bien et le mal?"
Все говорит о хорошем вкусе, хороших традициях.
C'est une question de bon goût, de bonnes traditions.
Расходы государства, в общем, находятся на хорошем балансе, и государственный долг составляет всего 11% от ВВП.
Dans l'ensemble, les finances publiques se portent bien, avec une dette publique représentant 11% du PIB.
Ужасные условия неизбежны, потому что в хорошем климате растут растения,
Ce sont des conditions horrible car là où vous avez une bonne météo, des plantes poussent.
он попросил слова на консилиуме, и его выслушали, потому что он был там на хорошем счету.
Et il a demandé à rencontrer les chefs de service, et ils ont accepté parce qu'il était très bien considéré dans l'hôpital.
Но оно будет предугадывать, что мы делаем, в хорошем смысле.
Mais il va anticiper ce que nous ferons, dans le bon sens.
Как технологически развитая страна и крупный производитель автомобилей, Германия находится в хорошем положении для такой инициативы.
Grande productrice automobile et pays à la technologie avancée, l'Allemagne est bien placée pour lancer une telle initiative.
Итак, сегодня мы не будем говорить о плохом или хорошем телевидении.
Aujourd'hui, on ne parlera pas de bonne et de mauvaise télévision.
Даже при хорошем государственном управлении население Малави будет умирать в больших количествах от болезней, если страна не получит соответствующую помощь.
Même si le Malawi est bien gouverné, sa population mourra en grand nombre des suites de maladies tant qu'il ne recevra pas une assistance adéquate.
Во-вторых, ESDP заинтересовано в хорошем управлении и создании институтов власти.
Deuxièmement, la PESD se préoccupe de bonne gouvernance et de la constitution des institutions.
Это является новой реальностью Европы, а не кратковременной ошибкой при хорошем порядке.
Telle est la nouvelle réalité de l'Europe qui n'est en rien un écart de conduite momentané en bon ordre.
Половина коралловых рифов всё ещё в хорошем состоянии, Это драгоценный пояс опоясывающий планету.
La moitié des récifs coralliens sont en assez bon état, tel un bijou ceinturant la planète.
Водяной пастушок был здоров и в хорошем состоянии к тому времени, когда его выпустили.
Le râle d'eau était en bonne santé lorsqu'il a été relâché.
Турция находится в хорошем положении и способна повести другие мусульманские страны за собой в более либеральном и демократическом направлении.
La Turquie est en bonne position pour guider d'autres pays musulmans vers une voie plus libérale-démocratique.
Наиболее вероятно, что бегство капитала появляется из-за неуверенности в хорошем управлении, политической стабильности, гражданских свободах, ответственности, правах собственности и коррупции.
Il est fort probable que la fuite des capitaux soit déclenchée par l'incertitude relative à la bonne gouvernance, la stabilité politique, les libertés civiles, l'obligation de rendre compte, les droits afférents aux biens immobiliers, et la corruption.
Такие трансферы ускорили конвергенцию при хорошем применении (например, в нескольких испанских провинциях), но оказались неэффективными, когда были потрачены впустую (как в Греции).
Ces transferts ont accéléré la convergence lorsqu'appliqués à un bon usage (par exemple, dans plusieurs provinces espagnoles), mais ont été inefficaces lorsque gaspillés (comme en Grèce).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité