Exemples d'utilisation de "хорошую" en russe
Хорошую аналогию представляет предсказание сердечных приступов.
On peut comparer cela à la prévision des attaques cardiaques.
История Египта предоставляет хорошую основу для такой роли.
L'histoire de l'Egypte semble pencher en faveur de ce rôle.
Я поддерживала хорошую форму, но плавание - это совсем другое дело.
J'avais conservé la forme, mais la natation, c'est une toute autre bestiole.
Мы можем рассказать и хорошую историю и подать хороший образ.
Nous avons une histoire positive à raconter et une image à faire valoir.
Таксин обладает уникальным опытом, который может сослужить очень хорошую службу Таиланду.
Thaksin possède toutes les qualifications nécessaires pour être utile à la Thaïlande.
И игра миротворца сослужила бы ему хорошую службу по всем этим пунктам.
Il lui serait bénéfique sur tous les plans de jouer le rôle du pacificateur.
Она возможно помогла построить дорогу, и эта дорога возможно сыграла очень хорошую роль.
Elles ont pu construire une route, et cette route a pu avoir un rôle positif important.
Если создать хорошую культуру заимствования, люди смогут иметь доступ к завтрашним доходам сегодня.
Si une culture du crédit peut décemment être mise sur pieds, les gens pourraient accéder dès aujourd'hui aux revenus de demain.
Не то что невозможно прокормить, одеть и поселить нас всех и обеспечить нам хорошую жизнь.
Ce n'est pas qu'il n'est pas possible de tous nous nourrir, nous vêtir et nous loger et nous permettre de mener une vie décente.
Любой правительственный план по спасению, который предлагает хорошую стоимость за эти активы, не сможет заштопать эту брешь.
Un plan de sauvetage gouvernemental qui comporterait le rachat de ces actifs à leur valeur n'améliorera pas la situation.
Голливудский опыт Рональда Рейгана в этом плане сослужил ему хорошую службу, и Рузвельт был мастером в создании имиджа.
L'expérience hollywoodienne de Ronald Reagan le servit énormément à cet égard, et Roosevelt était un maître dans l'art de gérer son image.
Несмотря на хорошую операционную прибыль, растущие рынки и серьезных международных клиентов, компания переживает падение ликвидности, требующее серьезной реструктуризации баланса.
Malgré des marges d'exploitation satisfaisantes, des marchés en croissance, et en dépit de la présence de clients internationaux de premier plan, la société a connu une baisse de liquidité, exigeant une sérieuse restructuration du bilan.
Действительно, стабильность цен и более широкая макроэкономическая стабильность, проистекающая из нее, создадут хорошую основу для проведения других реформ финансового сектора.
Il en découlerait alors une stabilité des prix et de la macroéconomie qui servirait de tremplin à d'autres réformes du secteur financier.
Если подумать, то римляне добились сравнительного преимущества не только за счёт доспехов, но и потому, что они пили хорошую воду.
Donc, si regardez l'avantage comparé romain, c'était en partie l'armure de poitrine, mais aussi en partie le fait de boire l'eau qu'il fallait.
Европейцы имеют хорошую практику в работе с различиями и в формировании консенсуса между государствами, имеющими одинаковую позицию по принципиальным вопросам.
Les Européens ont une grande pratique de la gestion des différends et savent trouver des consensus entre les états partageant la même vision.
Ребёнок начинает лучше учиться, потому что это будит в нём чувство ответственности, упорства и пунктуальности, которые сослужат ему хорошую службу в школе.
Cela en fait un meilleur écolier en lui inspirant un sens de la discipline, Cela en fait un meilleur écolier en lui inspirant un sens de la discipline, de persévérance et de ponctualité qui l'aidera grandement à l'école.
человек, имеющий хорошую работу, дающую ему возможность достойно жить, не будет воевать ни с американцами, ни со своими земляками-иракцами, не так ли?
un homme avec un emploi correct lui permettant de vivre décemment a-t-il toujours des raisons de combattre les Américains ou ses concitoyens ?
Но ни одна из этих интерпретаций не позволяет утверждать, что те, кто обсуждал условия Киотского протокола и подписал его, сослужили хорошую службу миру.
Ceux qui ont négocié et signé le traité de Kyoto ne peuvent brandir aucune de ces deux interprétations pour prétendre avoir rendu service à la planète.
Недавно прошедшие в США выборы и рост влияния Азии в глобальном масштабе предоставляют хорошую возможность привлечь внимание мира к наиболее важным проблемам нашей планеты.
Les élections qui viennent d'avoir lieu aux USA et la montée en puissance de l'Asie pourraient être l'occasion d'attirer l'attention du monde sur les défis majeurs auxquels notre planète doit faire face.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité