Exemples d'utilisation de "художники" en russe
Художники тоже любят экспериментировать с симметрией.
Les artistes adorent jouer avec la symétrie aussi.
Задумайтесь, какую роль в этом могут играть художники?
Réfléchissez au rôle que les artistes pourraient y jouer.
Мавританские художники были лишены возможности изображать одушевленные предметы.
Les artistes Maures ne pouvaient rien dessiner qui ait une âme.
Вы можете понять, почему художники так непохожи на бухгалтеров.
Vous pouvez comprendre pourquoi les artistes sont si différents des comptables.
В рамках этого проекта он делает небольшой проект "Художники дома".
Et à l'intérieur de ce projet, il fait un projet plus petit appelé "Artistes en résidence".
Это были, знаете, инженеры, физики, математики, архитекторы, даже дизайнеры мебели, художники.
Ils étaient, vous savez, ingénieurs, physiciens, mathématiciens, architectes, des designers de meubles même, des artistes.
Писатели, журналисты и художники больше не могли выносить жесткую цензуру и надзор.
Écrivains, journalistes et artistes ne pouvaient plus supporter la lourde censure et la surveillance.
Если я собираюсь организовать международную биеннале, мне нужны художники со всего света.
Je vais faire une biennale internationale, j'ai besoin d'artistes du monde entier.
Видите ли, многие из обожаемых мною людей, выдающиеся художники, дизайнеры, мыслители - левши.
Vous voyez, beaucoup des gens que j'admire le plus, qu'ils soient de grands artistes, de grands concepteurs, de grands penseurs, sont gauchers.
У нас есть художники, но, к сожалению, мы их ещё не открыли.
Nous avons des artistes, mais malheureusement nous ne les avons pas encore découverts.
Наверняка художники, рисовавшие наскальную живопись, были бы не прочь знать, как рисовать лучше.
Je parie que ces artistes préhistoriques auraient aimé savoir comment mieux dessiner.
И я всегда удивляюсь тем способам, которыми художники выражают ее в своих работах.
Je suis constamment étonnée par la volonté des artistes d'oeuvrer dans ce sens-là.
Самое захватывающее во всём этом - это энергия и восхищение, которые могут дать молодые художники.
Le plus enthousiasmant à propos de ceci est de penser à l'énergie et la ferveur qu'apportent les jeunes artistes.
недавно бренд организовал выставку "Окольный путь", где архитекторы и художники демонстрировали свои собственнные блокноты.
récemment, la marque a lancé une exposition "Detour" où des architectes ou des artistes exposent leur propre carnet.
Современные художники в Индии стали участвовать в диалоге с остальными миром как никогда раньше.
Les artistes contemporains en Inde sont en conversation avec le monde, comme jamais auparavant.
Вы видите электронный поток вместе с линиями обтекания, которые мы, как художники, создали для ученых.
Vous voyez l'électron flotter dans les flux que nous, les artistes, avons généré pour les scientifiques.
Некоторые современные художники и их покровители прямо указывают на параллель между современным искусством и новыми финансовыми продуктами.
Certains artistes modernes et leurs mécènes exposent explicitement le parallèle entre art contemporain et nouveaux produits financier.
На сегодняшний день, художники Raqs возможно главные представители мультимедийного искусства в Индии, работающие с фотографией, видео и инсталляциями.
Les Raqs sont probablement les premiers atistes multimedia en Inde aujourd'hui, qui mélangent à la fois la photographie, la vidéo et les installations dans leur travail.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité