Exemples d'utilisation de "цветная" en russe avec la traduction "couleur"

<>
Это буквально цветная последовательность мозаики. C'est littéralement la séquence de couleur de ces tuiles.
А эта цветная зона показывает риск столкновения исчезающих гренландских китов с судами, проходящими по этому маршруту. Les zones en couleur montre le risque de collision des baleines franches à cause des bateaux naviguant dans ces voies.
Плёнку для цветного фильма, пожалуйста. Une pellicule de film couleur, s'il vous plait.
Поддельные бумаги отпечатаны на обычном цветном принтере. Les papiers falsifiés sortent d'une imprimante couleur ordinaire.
Но я вижу цветными не только числа. Mais il n'y a pas que les chiffres que je vois en couleur.
А вот Клайв Синклер презентует свой цветной компьютер. Voici Clive Sinclair, lançant son ordinateur en couleur.
У вас во Франции что, цветных не делают?" Vous n'avez pas la couleur en France?"
В бедных, цветных микрорайонах это формирует отчаяние и безнадёжность. Dans les communautés pauvres, dans les communautés de couleur il y a ce désespoir, il y a ce désespoir, qui est façonné par ces résultats.
Здесь рисунки чёрно-белые, но в моём представлении они цветные. Les croquis sont en noir et blanc ici, mais dans mn esprit ils sont en couleur.
Итак, у нас тут две панели, состоящие из цветных кружков. Donc, nous avons ici deux panneaux, avec des points de couleur.
Не хочу вас расстраивать, но они на самом деле не цветные. Désolé de vous décevoir, elle ne sont pas vraiment faites en couleur.
Либералы и радикалы организовывали передвижные ярмарки, создавали цветные плакаты и политические представления. Les libéraux et les radicaux organisèrent des spectacles ambulants, des affiches en couleur et des divertissements politiques.
Все эти цветные нити изображают пучки аксонов, волокна, соединяющие клетки посредством синапсов. Toutes ces lignes en couleur correspondent à tout un tas d'axones, les fibres qui relient les cellules du corps aux synapses.
Я оформил её в цветные рамки, чтобы её не спутали с рекламой. Et je l'ai encadrée en couleur pour qu'on ne la confonde pas avec de la pub.
В мире цветных революций пакистанская революция была одета в более благоразумные одежды закона. Dans un monde de révolutions de couleur, celle du Pakistan avait les teintes sobres de la loi.
Может ли "цветной" человек получить большинство голосов в других странах с большинством белого населения? Une personne de couleur pourrait-elle arriver au pouvoir dans un autre pays à majorité blanche ?
Но два века спустя после Джефферсона государства уже не просто цветные фигурки на карте; Mais deux siècles après Jefferson, les états ne sont plus de simples taches de couleur sur une carte ;
Люди с цветным слухом фактически видят цвета, когда они слышат звуки слов или букв. Les gens qui entendent en couleur voient en fait des couleurs quand ils entendent les sons que font les mots ou les lettres.
Они захватывали части изображений, и воспроизводили трехмерные цветные структуры, прямо когда вы проходили сквозь объект. Ils recevaient donc des parties des images, et créaient des genres de volumes de couleur à trois dimensions, tandis que vous marchez à travers l'objet.
Такая система весьма эффективна, в особенности если на принтере распечатаны цветные полоски с разъяснениями индикаторов. Il se trouve que ça fonctionne assez bien, en particulier quand votre imprimante couleur a imprimé des barres de couleurs qui indiquent comment les choses fonctionnent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !