Exemples d'utilisation de "цветных" en russe avec la traduction "couleur"
В бедных, цветных микрорайонах это формирует отчаяние и безнадёжность.
Dans les communautés pauvres, dans les communautés de couleur il y a ce désespoir, il y a ce désespoir, qui est façonné par ces résultats.
Итак, у нас тут две панели, состоящие из цветных кружков.
Donc, nous avons ici deux panneaux, avec des points de couleur.
В мире цветных революций пакистанская революция была одета в более благоразумные одежды закона.
Dans un monde de révolutions de couleur, celle du Pakistan avait les teintes sobres de la loi.
Тогда я решил, посредством цветных и широкоформатных аппаратов и крупноразмерных фотографий, создать собрание произведений, которое так или иначе стало бы символом нашего использования ландшафта, использования земли.
Et j'ai voulu, par des appareils couleur et grands formats, et de très grands tirages, créer un ensemble de travaux qui, d'une certaine façon, sont devenus les symboles de notre utilisation des paysages, de notre utilisation de la terre.
К счастью, есть много таких людей, как я, которые борются за решения, которые не будут пренебрегать жизнями цветных сообществ в краткосрочной перспективе и не уничтожат всех нас в долгосрочной.
Heureusement, il y a beaucoup de monde, comme moi, qui s'évertuent à trouver des solutions qui ne compromettront pas à court terme la vie des communautés de couleur aux revenus modérés et ne nous détruirons pas non plus à long terme.
Это буквально цветная последовательность мозаики.
C'est littéralement la séquence de couleur de ces tuiles.
Поддельные бумаги отпечатаны на обычном цветном принтере.
Les papiers falsifiés sortent d'une imprimante couleur ordinaire.
А вот Клайв Синклер презентует свой цветной компьютер.
Voici Clive Sinclair, lançant son ordinateur en couleur.
Здесь рисунки чёрно-белые, но в моём представлении они цветные.
Les croquis sont en noir et blanc ici, mais dans mn esprit ils sont en couleur.
Не хочу вас расстраивать, но они на самом деле не цветные.
Désolé de vous décevoir, elle ne sont pas vraiment faites en couleur.
Либералы и радикалы организовывали передвижные ярмарки, создавали цветные плакаты и политические представления.
Les libéraux et les radicaux organisèrent des spectacles ambulants, des affiches en couleur et des divertissements politiques.
Все эти цветные нити изображают пучки аксонов, волокна, соединяющие клетки посредством синапсов.
Toutes ces lignes en couleur correspondent à tout un tas d'axones, les fibres qui relient les cellules du corps aux synapses.
Я оформил её в цветные рамки, чтобы её не спутали с рекламой.
Et je l'ai encadrée en couleur pour qu'on ne la confonde pas avec de la pub.
Может ли "цветной" человек получить большинство голосов в других странах с большинством белого населения?
Une personne de couleur pourrait-elle arriver au pouvoir dans un autre pays à majorité blanche ?
Но два века спустя после Джефферсона государства уже не просто цветные фигурки на карте;
Mais deux siècles après Jefferson, les états ne sont plus de simples taches de couleur sur une carte ;
Люди с цветным слухом фактически видят цвета, когда они слышат звуки слов или букв.
Les gens qui entendent en couleur voient en fait des couleurs quand ils entendent les sons que font les mots ou les lettres.
Они захватывали части изображений, и воспроизводили трехмерные цветные структуры, прямо когда вы проходили сквозь объект.
Ils recevaient donc des parties des images, et créaient des genres de volumes de couleur à trois dimensions, tandis que vous marchez à travers l'objet.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité