Exemples d'utilisation de "ценностей" en russe
Искусство также служит способом сохранения ценностей.
L'art aussi fonctionne comme une réserve de valeurs.
Однако мы не часто задумываемся о проблемах большинства других людей, пока заняты производством этих стоящих денег ценностей.
Ce que nous ne cherchons pas est de la valeur pour beaucoup de gens, alors que nous créons des rapports qualité prix.
Может ли технология изменить восприятие ценностей?
La technologie peut-elle changer l'acquisition de valeurs?
Дебаты о вкладе религиозных ценностей ведутся параллельно дебатам по поводу связи между свободой и экономическим развитием - центральной проблемы в работе экономистов-лауреатов Нобелевской премии Фридриха Хайека и Амартия Сен.
Le débat sur la contribution des valeurs religieuses est parallèle au débat sur la relation entre la liberté et le développement économique - question centrale des travaux de Friedrich Hayek et d'Amartya Sen, économistes lauréats du "Prix Nobel ".
Работая с целью распространения прав человека, проведения политических реформ и демократизации в Китае, Лю сделал важный вклад в дело продвижения ценностей мира и братства среди народов, которые и имел в виду Нобель, когда создавал эту награду более века назад.
Oeuvrant à la défense des droits de l'homme et en faveur de réformes politiques et d'une démocratisation, Liu a contribué de manière significative aux valeurs de paix et de fraternité entre les nations que Nobel avait à l'esprit lorsqu'il a créé il y a plus d'un siècle le prix qui porte son nom.
Система пересмотренных ценностей у женщин сильно отличается.
Les femmes ont un changement de valeurs complètement différent.
Пацифистский уклон ценностей в Европе также несомненен.
L'Europe vit également sans aucun doute possible un courant de valeurs pacifistes.
Количественное послабление работает посредством увеличения стоимости материальных ценностей.
Le quantitative easing fonctionne parce qu'il augmente la valeur de la richesse.
Система наших ценностей складывалась на протяжении многих сотен лет.
Nos valeurs sont une toile tissée pendant des centaines d'années.
Дебаты по поводу европейской конституции сопровождаются обсуждением общеевропейских ценностей.
Parallèlement au débat sur la Constitution de l'Union européenne, un autre débat s'est ouvert sur les valeurs européennes.
Образование также может иметь фундаментальное воздействие на формирование ценностей.
L'éducation a aussi des répercussions fondamentales sur la formation des valeurs.
Корпоративный девиз IBM - менять все, кроме своих собственных ценностей.
Le logo de la firme IBM est de changer tout mais pas ses valeurs.
Не удивительно, что Сен является резким критиком школы "азиатских ценностей".
Sen est, sans surprise, un critique incisif de l'école des "valeurs asiatiques ".
Во-вторых, ЕС - единственный настоящий американский союзник в смысле ценностей.
Ensuite, l'Union européenne est le seul allié naturel des Américains en termes de valeurs.
В то же время, они, похоже, придерживаются важных демократических ценностей.
En même temps, ils semblent s'accrocher à d'importantes valeurs démocratiques.
Было время, когда Брауна считали приверженцем традиционных ценностей лейбористской партии.
Il fut un temps où l'on pensait que Brown avait foi en les valeurs traditionnelles du Parti travailliste.
С точки зрения общих ценностей существует такое понятие как Запад.
En termes de valeurs fondamentales, il existe bel et bien un Occident.
Но ошибкой также является недооценка роли лидеров, придерживающихся гуманных ценностей.
Mais il est également mal venu de ne pas prendre en considération l'importance des leaders qui défendent des valeurs humanitaires.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité