Exemples d'utilisation de "централизованной" en russe

<>
Traductions: tous51 centraliser43 autres traductions8
В отсутствии централизованной финансовой системы, эта задача легла на национальные власти. En l'absence d'un ministère central des finances, la tâche est revenue aux autorités nationales.
Правительствам трудно добиться подобного типа децентрализации и гибкости из-за их структуры централизованной подотчётности. Les gouvernements, compte tenu de leur mécanisme de responsabilité politique central, ont quelques difficultés avec ce type de communication décentralisée et flexible.
У него есть центральный банк, но у него нет централизованной финансовой системы, а наблюдение за банковской системой предоставлено национальным властям. Il a une banque centrale mais pas de Trésor central, et la supervision du système bancaire est laissée aux autorités nationales.
Страны с централизованной экономикой и почти без опыта демократии претендуют сегодня, после десяти лет быстрых коренных реформ, на полноправное членство в ЕС. Les pays dont les économies sont planifiées mais dont l'expérience est limitée en matière de démocratie sont désormais prêts à devenir des membres à part entière de l'UE après une décennie de transformations rapides.
Но, предполагая, что препятствие, созданное избирателями Ирландии, можно преодолеть, опыт показывает, что будущее развитие ЕС будет отмечено все более централизованной властью в Брюсселе и отступлением отдельных государств. Toutefois, à supposer que l'obstacle posé par les électeurs irlandais puisse être surmonté, l'expérience a montré que l'évolution de l'Union sera marquée par une centralisation accrue du pouvoir à Bruxelles et par le retrait ponctuel d'États.
Действительно, одна из положительных сторон правила Европейской Комиссии, требующего единодушного согласия для принятия некоторых решений, заключается в том, что оно препятствует установлению монопольной власти, снижая, таким образом, риск использования централизованной власти против свободного рынка. En fait, un des bénéfices de la règle de la Commission européenne qui exige que certaines décisions soient prise à l'unanimité est le fait que cela empêche l'exercice d'un pouvoir monopolisé, réduisant ainsi le risque que l'autorité centrale soit utilisée pour aller à l'encontre les marchés.
В условиях отсутствия централизованной власти, которую бы боялись или уважали, когда ООП лишена легитимности, ввиду того, что "Хамас" не получает достойного представительства в организации, создается весьма неэффективное "сосуществование" между президентом от "Фатх" и премьер-министром от "Хамас". Sans autorité centrale efficace pour inspirer la peur ou le respect, et avec l'OLP dépouillée de toute légitimité précisément à cause de son refus d'accorder au Hamas la part de l'organisation qui lui revient, un genre de "cohabitation" d'une inefficacité grotesque entre un président du Fatah et un Premier ministre du Hamas a émergé.
Европейский Союз, зациклившийся на так и не получившей четкого определения задаче "перехода" от Бюро Высокого представителя к миссии, централизованной Европейским Союзом, кажется, полны решимости израсходовать арсенал своих средств, прежде чем станет известно, какие именно орудия потребуются для преобразований в Боснии. L'Union européenne, polarisée par une "transition" encore floue entre l'OHR et une mission centrée sur l'Union européenne, semble bien décidée à vider sa boîte à outils avant de savoir de quels outils elle aura besoin pour permettre à une transition de s'effectuer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !