Exemples d'utilisation de "частной" en russe
Поэтому я пришел к выводу, что для охраны своей частной жизни, особенно в эпоху, когда все каталогизируется, архивируется и записывается, нет необходимости стирать информацию.
Je suis donc arrivé à la conclusion que la manière dont vous protégez votre vie privée, en particulier dans une époque où tout est classé, où tout est archivé et tout est enregistré, il n'y a plus besoin d'effacer les informations.
Это была идея частной беседы.
C'était juste l'idée que vous pourriez avoir une sorte de conversation privée.
Прием в программу часто сопровождается частной аудиенцией с Саудовским принцем, церемонией, которая подчеркивает отеческий и личный характер власти в Королевстве, где все субъекты рассматриваются как дети королевской семьи, о которых хорошо заботятся.
L'admission à ce programme comporte souvent une audience particulière avec le prince, un cérémonial où se déploie tout le paternalisme et la personnalisation du mode de gouvernement du royaume, qui considère tout sujet comme un enfant dont on prend soin.
Это не конфликт частной жизни и безопасности.
C'est n'est pas un problème de vie privée opposée à la sécurité.
Уровни частной и государственной задолженности велики и практически неприемлемы.
Les dettes publiques comme les dettes privés ont atteint des niveaux presque insoutenables.
Однако теперь появился новый слой частной верховной власти - в киберпространстве.
Mais nous avons maintenant cette nouvelle couche de souveraineté privée dans le cyberespace.
Родители складываются, чтобы нанять учителей для крошечной частной неофициальной школы.
Des parents font un pot commun pour engager un professeur local pour monter une petite école privée.
Согласно Медведеву, единственное решение заключается в поддержке частной инициативы и инноваций.
Selon lui, la seule solution est de favoriser l'initiative privée et l'innovation.
В частной сфере, корпоративное управление все больше становится вполне прозрачной системой.
Dans le secteur privé, la gestion d'entreprise tend toujours plus vers un système transparent de préférence.
Используем в нашей повседневной жизни - в нашей частной жизни, в наших делах.
Nous l'utilisons dans nos vies quotidiennes désormais - dans nos vies privées, dans nos vies professionnelles.
Религиозное "я" для отдельно взятых мусульман перемещается из частной жизни в общественную.
Le moi religieux pour les Musulmans individuels passe du royaume privé au royaume public.
Естественно, здоровье человека - это сфера, в которой частная информация может действительно быть очень частной.
Il est évident que la santé est un domaine où l'information privée peut en fait rester très privée.
Американский союз гражданских свобод также глубоко обеспокоен и поднимает ряд вопросов относительно частной жизни.
L'American Civil Liberties Union est elle aussi très préoccupée et exprime son inquiétude concernant la protection de la vie privée.
В "коммунистическом манифесте" Маркс и Энгельс отвергли идею семьи, как продукта и защитника частной прибыли.
Dans le "Manifeste du parti communiste ", Marx et Engels ont écarté l'idée de la famille comme produit et protecteur d'un gain privé.
В конечном итоге, идеология режима ставит государство и лояльность перед правителями выше частной собственности и достоинств.
Après tout, l'idéologie du régime place l'État et la loyauté aux dirigeants avant la propriété privée et le mérite.
Я думаю, если мы сделаем это, то это будет удачной, очень удачной, частной космической полетной индустрией.
Je pense que ce qu'on fera, c'est qu'on verra une brillante, très brillante, industrie privée du vol spatial habité.
"Изобретение печати покончило с анонимностью, воспитывая идеи литературной славы и привычку считать интеллектуальные усилия частной собственностью",
"L'invention de l'impression supprima l'anonymat, soutenant des idées de renommée litéraire et l'habitude de considérer l'effort intellectuel comme un propriété privée."
Совсем не из-за моего довольно необычного имени или того, что я училась в частной школе.
Non pas à cause de mon nom plutôt outrancier, ni à cause du fait que je venais d'une école privée.
Моё собственное исследование показало, что пик частной переписки с работы - это 11 часов утра независимо от страны.
Dans mes propres recherches, nous avons vu que le pic de courriels privés a lieu à 11 heures du matin, dans tous les pays.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité