Exemples d'utilisation de "чаще всего" en russe

<>
Traductions: tous80 le plus souvent17 plupart du temps6 autres traductions57
Две проблемы волнуют чаще всего: Deux préoccupations essentielles s'expriment à ce sujet :
Чаще всего акула тонула и задыхалась. Souvent, il étouffait et se noyait.
Сектор, который чаще всего подвергается воздействию - финансовый сектор. Le secteur le plus concerné est celui de l'industrie financière.
Самые дешевые продукты чаще всего бывают самыми опасными. Les moins chers sont souvent les plus dangereux.
Плохую политику чаще всего легче продать, чем хорошую. Il est souvent plus facile de vendre de mauvaises politiques que les bonnes.
В каждой семье кто-то готовил, чаще всего мама. Chaque famille avait un cuisinier, souvent une mère de famille.
Продавец и покупатель чаще всего находят друг друга через знакомых. Le vendeur et l'acheteur se trouvent généralement par le biais de connaissances.
И момент, когда гаснет свет чаще всего - самая лучшая часть, правда? Le meilleur moment c'est celui où les lumières s'éteignent.
Наша культура чаще всего находится в знаменателе во многих направлениях, чем одно. Nous somme une culture portée sur le dessous de plus d'une manière.
Вот почему чаще всего персонажи с гламурных снимков не смотрят на публику, C'est pourquoi toujours, dans ces photos glamour, la personne ne regarde pas le public.
Лица и иногда искаженные лица чаще всего встречаются во всех этих галлюцинациях. Des visages, parfois déformés, sont la première chose commune de ces hallucinations.
Чаще всего, страна превысила свои финансовые возможности благодаря комбинации неблагоразумия и невезения. Bien souvent, le pays s'est enfoncé dans les difficultés financières suite à une combinaison d'imprudences et de manque de chance.
онлайн-сторонники правых групп - чаще всего молодые люди мужского пола, недовольные иммиграцией. les partisans en ligne des groupes de droite sont plutôt des hommes, jeunes et contre l'immigration.
Избрать президента означает вверять себя одному человеку, чаще всего минимум на четыре года. Élire un président signifie s'engager envers une seule personne, en général pour au moins quatre ans.
Однако чаще всего причина заключается в том, что принимающая страна считает условия контракта несправедливыми. Mais, bien souvent, la raison est que le pays d'accueil considère qu'un contrat est injuste.
Но что еще хуже, так это то, что менеджеры делают чаще всего - созывают собрания. Mais ce qui est pire c'est ce truc que les directeurs font par-dessus tout, et c'est de fixer des réunions.
По сообщению Google, костюмы, которые ищут чаще всего, - это зомби, Бэтмен, пираты и ведьмы. Selon Google, les déguisements les plus recherchés sont les zombies, Batman, les pirates et les sorcières.
Вообще-то, если честно, то чаще всего я не знаю, что происходит, когда я танцую. C'est comme si, honnêtement, plein de fois je ne sais pas vraiment ce qui se passe quand je suis en train de danser.
Малоимущие - вот кто чаще всего покупает продукты, содержащие опасные элементы, воздействию которых подвергаются их дети. Les faibles salaires sont souvent ceux qui achètent les produits contenant des produits chimiques dangereux et que leurs enfants utilisent.
Чаще всего отстаивание простых панацей было основано на одной или нескольких патологиях из числа следующих: Plus souvent qu'autrement, la défense de panacées simples se fondait sur l'une ou plusieurs des pathologies suivantes :
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !