Ejemplos del uso de "чего угодно" en ruso

<>
принудительного труда, работы погонщиками верблюдов, всего чего угодно. Ils sont vendus pour le travail forcé, pour devenir jockeys de chameau, pour tout et n'importe quoi.
И это происходит благодаря использованию дизайн-мышления в решении новых проблем - глобального потепления, образования, здравоохранения, безопасности, очистки воды, чего угодно. Et cela arrive à travers l'application de la pensée du design à de nouvelles sortes de problèmes - du réchauffement de la planète à l'éducation, les systèmes de santé, la sécurité, l'eau propre, n'importe quoi.
Я могу думать о чём угодно. Je suis capable de penser n'importe quoi.
В мешанину можно положить что угодно. On peut mettre n'importe quoi dans un salmigondis.
Я что угодно сделаю, чтобы ей понравиться. Je ferai n'importe quoi pour lui plaire.
Я сделаю для вас всё что угодно. Je ferai n'importe quoi pour vous.
Я сделаю для тебя всё что угодно. Je ferais n'importe quoi pour toi.
Свобода экспериментировать означает свободу экспериментировать с чем угодно. La liberté d'expérimenter signifie la liberté d'expérimenter n'importe quoi.
Здесь можно писать что угодно - и вот доказательство. On peut écrire n'importe quoi ici, la preuve.
Идея этого воздушного джинна в том, что его легко преобразовать и сделать чем угодно. L'idée de ce génie de l'air, c'est quelque chose qui peut se transformer et devenir n'importe quoi.
Вы всегда можете поменять цвета, наполнить алюминиевой краской, или же покрыть сверху чем угодно. Vous pouvez changer les couleurs, mettre de la peinture aluminium, ou je pourrais y mettre n'importe quoi.
Это может быть все что угодно - технологии, развлечения, дизайн, ваша семья, ваш сегодняшний завтрак. Il peut s'agir de n'importe quoi - de technologie, de divertissement, de design, de votre famille, de ce que vous avez eu au petit déjeuner.
На самом деле наша конечная цель - научиться программировать самосборку, что откроет возможность строить что угодно. Ce que nous voulons vraiment faire au final c'est apprendre à programmer l'auto-assemblage pour pouvoir construire n'importe quoi, voyez-vous ?
Но если мы считаем, что наш рассудок настолько беспомощен, тогда можно поверить во что угодно. Mais si nous abdiquons de notre faculté de raisonner, pourquoi ne pas croire à n'importe quoi d'autre ?
Как взрывать, как превратить в инструмент террора велосипед, ослика, лошадь с повозкой, всё, что угодно. Comment faire exploser une bombe, comment transformer un vélo, un âne, un cheval de trait, n'importe quoi, en instrument de terreur.
Я рисовал дни рождения, свадьбы, разводы - всё, что угодно, для любого, кто хотел воспользоваться моими услугами. Je faisais les anniversaires, les mariages, les divorces, n'importe quoi pour quiconque voulant user de mes services.
Всегда найдется способ - курите, пейте, делайте что угодно - удовлетворить первые четыре, но последние две - номер пять: Vous trouverez un moyen- fumer, boire, n'importe quoi - de satisfaire les quatre premiers, mais les deux derniers - numéro cinq :
В SCVNGR мы любим шутить, что имея семь игровых динамик, можно заставить кого угодно делать что угодно. A SCVNGR, on aime se moquer en disant qu'avec sept dynamiques de jeu, vous pouvez faire faire n'importe quoi à n'importe qui.
Это могут быть корпорации, мафиозные группировки, славные неправительственные организации, это может быть что угодно и в любом количестве. Ce peut être des organisations, ce peut être des mafiosi, des gentils ONGs, ce peut être n'importe quoi, n'importe quel nombre.
Также я понял, что, если ты чего-то очень сильно хочешь, за 30 дней можно сделать всё, что угодно. J'ai aussi découvert que si vous voulez vraiment quelque chose assez fort, vous vou pouvez faire n'importe quoi pendant 30 jours.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.