Exemples d'utilisation de "чего угодно" en russe
Если нужно, вы можете использовать детей для продажи чего угодно.
Si nécessaire, vous pouvez utiliser des bébés pour vendre d'autres trucs.
Способны ли вы быть ни за, ни против чего угодно?
Pouvez-vous être ni pour ni contre quoi que ce soit ?
На протяжении всей жизни мы параноидально боимся смерти, убийства, чего угодно.
Nous passons nos vies à être parano à propos de la mort, de meurtres, d'homicides, et j'en passe.
Мы знаем, что дети проводят много времени перед экранами компьютеров, телевизоров, чего угодно.
Nous savons que les enfants passent beaucoup de temps devant des écrans aujourd'hui, que ce soit la télévision, ou les jeux vidéo, ou autre chose.
Они дают могущество властям, проходя бесследно мимо жителей, мимо их рук, ног, голов, всего чего угодно.
Il renforce les gouvernements, sans prendre en compte les citoyens - leurs mains, jambes, cerveaux, ainsi de suite.
Когда у вас есть два чего угодно - два глаза, два уха, носа, всего лишь два выступа - они все разделяют форму двух.
Quand vous avez une chose en deux exemplaires - deux yeux, deux oreilles, deux nez, juste deux éléments - ils participent tous à la forme du chiffre deux.
Ведь чем дольше я занимаюсь этими вопросами, тем больше убеждаюсь, что мы должны - в области экономики ли, здоровья, образования, чего угодно - мы должны строить системы.
Parce que plus je suis confronté à ces problèmes, plus je suis convaincu que ce que nous devons faire - que ce soit dans le domaine de l'économie, de la santé publique, de l'éducation - c'est développer des systèmes.
События последних двух десятилетий - передача вируса СПИДа от обезьян к человеку и его глобальное распространение, как пример - убедили нас в том, что от болезней можно ждать чего угодно.
En effet, les événements des deux dernières décennies (les virus du sida se transférant des singes à l'homme, suivis par la propagation mondiale de ces virus, qui ne sont qu'un exemple parmi tant d'autres) auraient dû nous convaincre que rien n'est prévisible en matière de maladies.
Вместе с учеными всего мира я изучала 99% океана, который открыт для рыболовства, добычи, бурения, загрязнения и всего чего угодно, чтобы найти места, где есть надежда, и чтобы найти способы обеспечить им и нам надежное будущее.
Avec des scientifiques partout dans le monde, j'ai observé les 99% des océans ouverts à la pêche, à l'exploitation minière, pétrolifère, aux rejets de produits et autres, à la recherche de lieux d'espérance, pour essayer de garantir leur avenir ainsi que le nôtre.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité