Exemples d'utilisation de "человеком" en russe avec la traduction "humain"
Внезапно, он переставал быть просто человеком
Et tout d'un coup, il ne semble plus être un simple être humain.
Ганди тоже был очень несовершенным человеком.
Gandhi aussi était un être humain avec de vrais défauts.
Они представляют собой первое игровое оборудование, сконструированное человеком.
Elles représentent les premiers accessoires de jeu inventés par des êtres humains.
Человеческий арбитр проводит беседу с человеком и компьютером.
Un arbitre humain discute avec un humain et un ordinateur.
Иными словами, растворяется барьер между человеком и его окружающими.
En d'autres mots, vous avez aboli la barrière entre vous et les autres êtres humains.
Но будучи человеком, он тут же думает о своей следующей жалобе.
Mais, comme tous les être humains, la première chose qu'il fit fut de se plaindre.
Я был единственным человеком на территории размером в полтора раза больше Америки,
J'étais le seul être humain présent dans une region d'une fois et demie la taille de l'Amérique.
И они сочетаются самыми различными способами, и это делает вас живым человеком.
Ces paires de bases sont arrangées de différentes façons, qui font de vous un être humain.
Может быть, стоит вернуться к древнему восприятию отношений между человеком и загадкой творчества.
Peut-être pourrions-nous revenir à une compréhension plus ancienne de la relation entre les êtres humains et le mystère de la création.
Нам нужны новые примеры того, как можно быть лидером и человеком в мире.
Nous avons besoin de nouveaux modèles de dirigeant et d'humain dans le monde.
Оказывается, что рядом с человеком вороны не просто выживают - они прямо-таки процветают.
Il se trouve que les corbeaux ne se contentent pas de survivre parmi les humains en fait ils prospèrent vraiment.
Он образуется сложением всех частот в воспринимаемом человеком диапазоне, звучащих на одной громкости.
Le bruit blanc est la somme de toutes les fréquences qui sont audibles par l'être humain, ramenées à la même intensité.
Это потрясающий сдвиг, вызванный человеком, по огромной шкале, как в пространстве, так и во времени.
Ce changement étonnant, provoqué par les humains sur cette large échelle, dans l'espace et le temps.
Традиционная китайская культура с ее акцентом на гармонию между человеком и природой, была отброшена в сторону.
La culture traditionnelle chinoise et son emphase sur l'harmonie entre les êtres humains et la nature ont été reléguées à l'arrière-plan.
Она нужна, чтобы убедиться, что форма заполняется человеком, а не программой, предназначенной для отправки формы миллионы раз.
Et sa raison d'être est de vérifier que vous, l'entité qui remplit le formulaire, êtes bien un humain et pas un quelconque programme informatique, créé pour soumettre le formulaire des millions et des millions de fois.
И причина этого в том, что свиньи довольно схожи с человеком генетически, в том числе и коллаген.
Et la raison est que les porcs sont en fait très proches des êtres humains, donc le collagène l'est aussi.
В конце концов, мир должен восстановить экологический баланс не позднее 2010 года, чтобы остановить вызванное человеком изменение климата.
Enfin, le monde devrait négocier un nouveau cadre de ralentissement du réchauffement climatique par les humains, au plus tard en 2010.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité