Exemples d'utilisation de "через верх" en russe
И все это работает с помощью насоса снизу, который периодически качает часть жидкого удобрения на верх конструкции, которое потом капельным путем проходит через корневую систему посаженную в капсулированную глиняную почву - поэтому грязи вообще нет.
La façon dont ça marche, c'est qu'il y a une pompe en bas, qui envoie régulièrement jusqu'en en haut un peu de ce liquide nutritif, qui ensuite goutte au travers des racines des plantes qui sont suspendues dans des billes d'argile - ainsi, il n'y a pas de terre.
А через три года он может быть использован для строительства зданий вроде этого.
Trois ans plus tard, il peut être récolté pour faire des constructions comme celle-ci.
Но разница в признании этого поражения заключается в том, что иногда, если рак взял верх, или смерть настигла, у нас нет выбора - необходимо сохранить достоинство и принять происходящее.
Mais la différence avec cette défaite particulière, c'est que parfois, si le cancer a gagné, si c'est la mort, et que l'on n'a pas le choix, alors la grâce et l'acceptation sont nécessaires.
Кстати, несколько лет назад Билл Джой написал статью, в которой выражал огромную обеспокоенность тем, что во роботы возьмут над нами верх, и так далее.
En fait, il y a quelques années, Bill Joy a écrit un article où il exprimait sa grande inquiétude à l'idée que des robots pourraient nous contrôler, etc.
Может быть, есть что-то, что естественным образом, через развитие законов физики, даёт начало вселенной вроде нашей в конфигурации с низким уровнем энтропии.
Peut-être que quelque chose, à travers le développement des lois de la physique, donne vie à des univers comme le nôtre dans des systèmes à faible entropie.
Я верю, что вместе мы сможем одержать верх над тем, что угрожает нашему разуму и, что передача о людях будет идти еще тысячи лет.
Je crois que l'on peut surmonter ces menaces faites à notre conscience, que le spectacle de l'homme peut rester à l'antenne pour les millénaires à venir.
К примеру, если вам предложат 50 долларов сейчас или 60 долларов через месяц.
Si, par exemple, on vous offre 50 dollars tout de suite, ou 60 dans un mois.
Если ты сумел подняться на самый верх, ты можешь надеяться на 200 000 или 400 000 долларов в год.
Quand on arrive au sommet, c'est entre 200 000 et 400 000$ annuels qu'on peut espérer se faire.
Это не случится за год, но это важное, глубокое экономическое и культурное преобразование, которое проявит себя через детей.
Cela ne va pas se faire, vous le savez, en un an, mais c'est un changement important, profondément économique et culturel qui se passe au travers des enfants.
Вариант открытой публикации взял верх, и это - правильный подход.
Et ils ont opté pour la publication ouverte, ce qui est la bonne approche.
Когда вы поняли, как находить и хватать, подбирать и передвигать их, в действительности вы учились думать и решать проблемы через понимание и манипулирование пространственных взаимоотношений.
Tandis que vous découvriez comment tendre le bras et les saisir, les soulever et les déplacer, vous appreniez en fait à réfléchir et à résoudre des problèmes en comprenant et en manipulant des relations dans l'espace.
Он карабкается на самый верх и падает, карабкается, падает, карабкается,
Elle monte en haut, et elle tombe, et elle monte, et elle tombe, et elle monte.
Если я выберу другой способ движения, справа например, у меня будет другая команда, другой шум, воспроизводить через шумную систему достаточно сложно.
Si je choisis une façon différente de bouger, sur la droite par exemple, alors j'aurai une commande différente, un bruit différent, jouant via un système bruyant, très compliqué.
Они в машине, много шума вокруг, они опускают верх.
Et ils sont dans la voiture, c'est trop bruyant, ils remontent la capote.
И вот, через два месяца я поехал в Тибет и начал разговаривать с его жителями и снимать их.
Alors deux mois plus tard, je suis allé au Tibet, et j'ai commencé à y interroger les gens, à prendre des photos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité