Exemples d'utilisation de "чертах" en russe

<>
Вопрос состоит в том, как их изменить и на каких чертах сосредотачивать внимание. La question est comment changer les frontières, et sur quelles lignes nous concentrons nous ?
Мы знаем, конечно, в общих чертах об их всеобъемлющем фундаментализме, и мы имеем некоторое расплывчатое представление об Аль-Каеде как децентрализованной сети ячеек во многих странах, которая стремится обзавестись химическим, биологическим, а возможно, даже ядерным оружием. Nous connaissons bien sûr les grandes lignes de leur fondamentalisme universel et nous avons une vague idée de ce qu'est Al Qaida, ce réseau décentralisé de cellules présentes dans de nombreux pays, qui cherche à acquérir des arsenaux chimiques, biologiques et peut-être même nucléaires.
Это основные черты современного политического устройства. Il s'agit là des grandes lignes de base d'un ordre politique moderne.
Это целый диапазон различных черт. C'est un continuum de traits.
Что здесь, черт подери, происходит? Diable, qu'est-ce qui se passe ici?
Один из сложных вопросов заключается в том, где провести черту, определяющую тот базисный экономический статус, на который имеют право все граждане. Une question difficile consiste à savoir où, exactement, placer la barre qui définit le statut de base auquel tous les citoyens ont droit.
Где черта между тем, что похоже на жизнь, и самой жизнью? Il s'agit là de la ligne de démarcation entre la vie et une simple copie de celle-ci.
Она подвела черту под прошлым. Elle a tiré un trait sur le passé.
Чёрт знакомый лучше чёрта незнакомого. Le diable que tu connais vaut mieux que le diable que tu ne connais pas.
Мы превращаем каждый момент каждого дня в гонку к финишной черте. Nous transformons chaque moment de chaque journée en une course jusqu'à la ligne d'arrivée.
Но основные черты романтической любви это жажда: Mais le principal trait de l'amour est le besoin :
На людях ангел, дома черт. Ange à l'église et diable à la maison.
Тогда как добавки под чертой возможно, не стоят ни времени, ни денег. Et ensuite les compléments en dessous de la ligne ne valent peut-être pas la peine qu'on s'y intéresse.
Эти характерные черты так же отражаются на политике. Ce trait nous en apprend également beaucoup sur la politique.
Что, чёрт возьми, ты делаешь? Que diable fais-tu ?
Лучшие из развивающихся экономик - я называю их Новым Востоком - перепрыгнут через воздушную черту. Les meilleurs des économies émergentes - que j'appelle le nouvel Orient- vont sauter la ligne de l'air.
Вот предпринимательские черты, которые вы должны воспитать в ваших детях: Certains traits de caractère d'un entrepreneur que vous devez developper chez vos enfants:
Кто ты такой, чёрт возьми? Qui diable es-tu ?
К финишной черте, которую мы, на самом деле, никогда не достигаем, но предполагаем, что она есть. Une ligne d'arrivée, d'ailleurs, que nous n'atteignons jamais, mais une ligne d'arrivée quand même.
Черты стали рассматривать скорее как целостные части личности, чем врожденные характеристики. Ces traits sont à présent considérés davantage comme des schémas de personnalité consistants plutôt que comme des caractéristiques héritées.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !