Exemples d'utilisation de "честные" en russe avec la traduction "honnêtement"

<>
Честно говоря, это совсем безопасно. Honnêtement, cela sera parfaitement sûr.
Если честно, лучше или хуже? Honnêtement, mieux ou pire ?
Честно говоря, его доклады всегда скучны. Honnêtement, ses discours sont toujours ennuyeux.
Честно говоря, здесь скрывается множество сюрпризов. Et honnêtement, c'est plein de surprises.
а мне, честно говоря, не хотелось работать. Et je n'en voulais pas un, honnêtement.
А человек, честно говоря, зарывает голову в песок. Et, honnêtement, nous suivons la politique de l'autruche.
Как председатель, она должна действовать как "честный брокер". En tant que président, elle doit agir "honnêtement ".
"Если честно, - сказал Дима, - я не помню, кто они такие." Honnêtement, déclara Dima, je ne me rappelle pas qui ils sont.
Он пытался препятствовать тому, чтобы правительственные ученые честно говорили с общественностью. Elle a tenté d'empêcher les scientifiques du gouvernement de parler honnêtement au public.
В Ирландии самый очевидный выбор - армия, но, если честно, это полный отстой. En Irlande, le choix qui s'impose c'est l'armée mais honnêtement ça craint un peu.
Честно, я была бы счастлива, если бы правильно получила два аспекта в школе. Je veux dire, honnêtement, je serais déjà assez heureuse si je pouvais faire juste mes deux dimensions à l'école.
Вообще-то, если честно, то чаще всего я не знаю, что происходит, когда я танцую. C'est comme si, honnêtement, plein de fois je ne sais pas vraiment ce qui se passe quand je suis en train de danser.
Если должны приниматься решительные меры, здоровое партнерство предполагает, что их обсуждение будет открытым и честным. Si des décisions conflictuelles doivent être prises, un partenariat sain exige qu'elles soient discutées ouvertement et honnêtement.
Я смотрю на них и, честно говоря, думаю, зачем кто-то сделал трусы с карманом, а? Et quand je vois ça, honnêtement,je me demande pourquoi on concevrait des sous-vêtements avec une poche, d'accord?
Как мы можем честно и искренне побуждать больше людей голосовать, если голоса в Канаде не считаются? Comment pouvons-nous honnêtement et sincèrement encourager plus de gens à voter lorsque les votes ne comptent pas au Canada?
Но, честно говоря, США потребляли слишком много - жили далеко не по средствам - на протяжении последнего десятилетия. Mais, honnêtement, les Etats Unis surconsomment - vivant bien au-dessus de leurs moyens - depuis dix ans.
Мало кто из тех, кто держит сегодня бразды правления в Бангкоке, могут честно бросить первый камень. Parmi les quelques uns qui tirent encore les ficelles du pouvoir à Bangkok, il y en a peu qui pourraient honnêtement jeter la première pierre.
К счастью, я смог ответить A, и я отвечал честно, на случай, если мой страховой агент слушает. Heureusement, j'ai pu répondre A, je le dis honnêtement au cas où mon agent d'assurance serait en train d'écouter.
Честно говоря, мы были этому скорее рады, поскольку мы решили уехать в первую очередь из-за нее. Et nous étions plutôt content de ça, honnêtement, car elle était la principale raison pour laquelle nous quittions le pays.
И уже нельзя сказать с уверенностью, что высокообразованные французские лидеры способны управлять страной лучше и честнее, чем другие. Les dirigeants extrêmement instruits ne semblent donc plus nécessairement capables de diriger le pays plus efficacement et plus honnêtement que d'autres.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !