Exemples d'utilisation de "четвёртой" en russe
Затем он посетил Бразилию, где поразился использованию биотоплива четвертой частью всего автомобильного транспорта этой страны.
Par la suite, il s'est rendu au Brésil où il a été impressionné par le fait qu'un quart du trafic automobile du pays soit alimenté par les biocarburants.
А систематический невыход на работу учителей - один из крупнейших аспектов коррупции в области образования - может привести к прямым потерям до четвертой части всех государственных средств, выделяемых на начальное образование.
Et l'absentéisme des enseignants, aspect central de la corruption dans l'éducation, entraîne des pertes directes pouvant aller jusqu'à près d'un quart des dépenses publiques d'un pays dans l'éducation primaire.
Американское правительство также сыграло важную роль в развитии финансовых рынков страны- за счет предоставления кредита напрямую или через поддерживаемые правительством предприятия или частично обеспечивая гарантии четвертой части или даже более всех займов.
Le gouvernement américain a également joué un rôle important dans le développement des marchés financiers nationaux-en fournissant des crédits directement ou à travers des organismes financés par le gouvernement et en garantissant en partie plus d'un quart des prêts.
В принципе, экономика Мексики должна получать прибыль от той же самой революции сланцевого газа, которая обеспечивает стремительный скачок США, где цены на природный газ составляют менее одной четвертой части от того, что платят европейцы.
En principe, l'économie mexicaine devrait bénéficier de la même révolution du gaz de schiste qui offre un énorme coup de pouce aux États-Unis, où le prix du gaz naturel est désormais moins d'un quart de ce que les Européens paient.
Третий лагерь находится у подножия Лхоцзе, которая является четвертой по величине горой в мире, но Эверест её затмевает.
Le camp III est à la base du Lhotse, qui est la 4ème plus haute montagne du monde, mais qui est ridiculisée par l'Everest.
Де Голль презирал в Четвертой Республике то, что он называл "режим партий", которые ставили свои собственные интересы выше национальных.
Dans la IVe République, de Gaulle méprisait ce qu'il surnommait le "régime des partis," soupçonnés de placer leurs intérêts au-dessus de ceux de la nation.
Фактически официальная американская помощь развитию составляет только 0,15% от ВНП Америки, что составляет менее одной четвертой от общей цели.
En fait, l'assistance américaine officielle au développement s'élève à seulement 0,15% du PNB de l'Amérique, soit moins d'un quart de l'objectif mondial.
Франция - удивительно парадоксальная страна, таким образом, поиск новизны, если не современности, мог бы привести к повторному появлению Четвертой республики - парламентского режима, характеризовавшегося слабыми сторонами и нестабильностью.
La France est un pays merveilleusement paradoxal, dont la recherche pour la nouveauté, sinon la modernité, pourrait se traduire par une réinvention de la IVe République, un régime parlementaire caractérisé par ses faiblesses et son instabilité.
По сравнению с этим, Западная Европа после 1950 года стала удивительно мирной и стабильной, даже если учесть падение Четвертой Французской Республики и переход от диктатуры к демократии в Португалии, Испании и Греции.
Sur cette toile de fond, l'Europe de l'ouest de l'après-1950 fut remarquablement pacifique et stable, même si l'on prend en compte la chute de la IVè République en France et les transitions démocratiques du Portugal, de l'Espagne et de la Grèce.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité