Exemples d'utilisation de "чехов" en russe avec la traduction "tchèque"
На следующий день тысячи чехов оказались на улице.
Le jour suivant, des milliers de Tchèques descendirent dans la rue.
У чехов репутация недоброжелателей и скептиков по отношению к евро.
Les Tchèques se comportent comme des négativistes et des eurosceptiques
В настоящее время около 100 тысяч чехов посещают экзотические страны каждый год!
C'est plus de 100000 Tchèques qui visitent les pays exotiques chaque année!
Петр Йирачек развеял все остававшиеся сомнения относительно чехов на 81-й минуте.
Pour la Tchèque, Petr Jiracek terminait aussi les derniers doutes pendant la 81e minute.
Она также собирается эффективнее использовать окружение ЕС и привлечь больше чехов в европейские организации.
Elle veut mieux utiliser l'environnement de l'UE et voir plus de Tchèques dans les institutions européennes.
Клаус, который думал, что менее успешная в плане экономики Словакия сдерживает чехов, не препятствовал такому развалу.
M. Klaus, qui pensait que la Slovaquie, moins performante économiquement, entravait les Tchèques, n'émit aucune objection.
Словаки, которые не имели собственного государства и чувствовали, что находятся под постоянной опекой чехов, постепенно размывали основы общего государства.
Les Slovaques, qui n'avaient jamais fait l'expérience de leur propre État et se sentaient infantilisés par les Tchèques, ont peu à peu affaibli l'État commun.
В отличие от восточных немцев, чехов и поляков эпохи холодной войны, протестующие на сегодняшнем Ближнем Востоке не объединены оппозицией к иностранному контролю.
Contrairement aux Allemands, aux Tchèques, et aux Polonais de l'ère de la guerre froide, les manifestants au Moyen-Orient ne sont pas unis par une opposition à une domination étrangère.
Франция и Испания гораздо старше, но разве союз басков, каталонцев и корсиканцев со своими национальными государствами намного "счастливее", чем бывший союз чехов и словаков?
La France et l'Espagne sont plus anciennes, mais le mariage des Basques, des Catalans et des Corses avec leur état national est-il plus heureux que le précédent mariage tchèque/slovaque ?
Эрика Штайнбах - президент "Союза изгнанных" (с Востока) и член партии Штойбера ХДС - считает, что вопрос депортации немецкого населения затрагивает поляков, чехов, словаков и словенцев, охватывая, таким образом, большую часть Восточной и Центральной Европы.
Erika Steinbach, présidente de l'Association des déportés (de l'est) et membre de la CDU de Stoiber, soutient que la question de la déportation des populations allemandes touche les Polonais, les Tchèques, les Slovaques et les Slovènes, englobant ainsi une grande partie de l'Europe de l'est et de l'Europe centrale.
Вызывает эмоции среди чехов и то, что как и в других странах Евросоюза, Чешская Республика должна бороться в Брюсселе за право на специфическую идентификацию своих традиционных продуктов, причем она не всегда выигрывает в этом состязании.
Le fait que la République tchèque doive, comme d'autres pays de l'Union, se battre à Bruxelles pour le droit d'utiliser des dénominations spécifiques pour ces produits traditionnelles (lutte dont elle ne sort pas toujours vainqueur) suscite de vives émotions chez les Tchèques.
Несмотря на всю риторику о "старой" и "новой" Европе, после окончания "холодной войны" опрос общественного мнения показал, что две трети чехов, поляков, венгров, и болгар восприняли США как хорошее влияние на свои страны, но менее четверти из них хотели перенять американскую экономическую модель.
Malgré toute la rhétorique sur "l'ancienne" et la "nouvelle" Europe, à la fin de la Guerre Froide, des sondages d'opinion ont montré que deux tiers des Tchèques, Polonais, Hongrois et Bulgares jugeaient que l'Amérique avait une bonne influence sur leurs pays respectifs, mais moins d'un quart d'entre eux souhaitaient importer des modèles économiques américains.
Тем временем, чехи сумели выбрать совершенно равнозначно представленный парламент.
Au même moment, les Tchèques ont réussi à élire un Parlement sans majorité.
Смогут ли они почувствовать себя европейцами, подобно полякам или чехам, всегда считавшим себя таковыми?
Seront-ils capables de se sentir européens comme l'ont toujours fait les Polonais ou les Tchèques ?
Например, чехи и словаки уже отделились друг от друга, равно как и многочисленные народы Югославии.
Les Tchèques et les Slovaques se sont déjà séparés, de même que différents peuples de Yougoslavie.
Мы, чехи, являемся 100%-ыми европейцами и были ими, даже когда "железный занавес" отделял нас от демократической Европы.
Nous, les Tchèques, sommes Européens à 100%, et l'étions déjà à l'époque où le rideau de fer nous coupait de l'Europe démocratique.
"Мы, чехи, наконец обретаем наше мужество", - сказал он, как будто чувствуя готовность людей противостоять стражам коммунистического полицейского государства.
"Nous, Tchèques, retrouvons enfin notre courage" dit-il, comme s'il sentait la nouvelle détermination de la population à confronter les cerbères de l'État totalitaire communiste.
В августе 1989 я предложил резолюцию с извинениями перед чехами и словаками за участие Польши во вторжении 1968 года.
En août 1989, j'ai proposé à la diète polonaise un projet de résolution présentant des excuses aux Tchèques et aux Slovaques pour l'implication des Polonais dans l'invasion de 1968.
Даже несмотря на то, что Барака Обаму боготворят в Западной Европе, многие поляки, чехи и венгры считают его социалистом.
Barack Obama a beau être adoré en Europe de l'Ouest, beaucoup de Polonais, de Tchèques et de Hongrois l'assimilent à un socialiste.
Но без Гавела чехи вполне могут обнаружить, что они больше уже не получают такого теплого приема на международной арене.
Mais sans M. Havel, les Tchèques pourraient très bien découvrir qu'ils ne sont plus aussi chaleureusement accueillis dans l'arène internationale.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité