Exemples d'utilisation de "членство" en russe
членство не соответствующих стандартам стран приостановлено.
l'adhésion des pays qui ne les respectent pas a été suspendue.
Британское членство в ЕВС остается крайне желательным.
L'adhésion du Royaume-Uni à l'UEM demeure fort souhaitable.
Членство Великобритании очень важно для многих в Европе.
L'adhésion britannique est importante aux yeux de nombreux Européens.
В прошлом, членство в банде было "переходным обрядом".
Avant, entrer dans un gang était un rite de passage.
а членство в Совете Безопасности ООН является слишком ограниченным.
et les membres du Conseil de sécurité des Nations unies ne sont pas assez représentatifs.
Членство в международном сообществе не может предоставляться со скидкой.
L'adhésion à la communauté internationale ne peut pas être accordée au rabais.
Членство в СФС должно подразумевать ответственность за реализацию стандартов.
L'adhésion du CSF devrait impliquer une responsabilité dans la mise en ouvre des normes.
Членство в ЭДС уменьшит это непостоянство и устранит такой риск.
L'entrée dans l'union monétaire devrait réduire et faire baisser les risques de cette volatilité.
не членство в союзе, а определенная военная миссия, впредь определяет коалицию.
ce n'est pas l'adhésion dans l'alliance, mais une mission militaire particulière, qui définirait dorénavant la coalition.
Они могли использовать только свое членство в ZIpcar в случае крайней необходимости.
Ils ne pouvaient utiliser leur abonnement Zipcar qu'en cas de nécessité absolue.
Членство в еврозоне мешает инфляции и девальвации выступить в роли регулирующих механизмов.
L'adhésion à la zone euro exclue le recours à l'inflation et la dévaluation comme mécanismes d'ajustement.
Сравните членство в "большой двадцатке" со структурой исполнительного комитета Международного валютного фонда.
Aligner la composition du G20 à celle du bureau exécutif du Fonds Monétaire International.
Членство в Евросоюзе не должно быть определяющим фактором европейского искусства управлять государством.
L'adhésion à l'Union européenne ne doit pas constituer le facteur déterminant de la diplomatie européenne.
Нет причин, почему Япония не должна получить постоянное членство в Совете Безопасности ООН.
Il n'y a aucune raison pour que le Japon ne dispose pas d'un siège permanent au Conseil de sécurité de l'ONU.
Более сорока лет назад Турция подала заявку на ассоциированное членство в Европейском экономическом сообществе.
Il y a plus de quarante ans, la Turquie a demandé à devenir membre associé de la Communauté économique européenne.
Членство Греции в зоне евро также явилось основной причиной её текущего крупного бюджетного дефицита.
L'adhésion de la Grèce à la zone euro est aussi l'une des principales causes de son énorme déficit budgétaire actuel.
Членство Турции в Евросоюзе влечёт за собой как новые возможности, так и новые проблемы.
L'entrée de la Turquie dans l'Union européenne ouvre de larges perspectives et s'accompagne aussi de défis à surmonter.
Юкио Хатояма заявил о начальных набросках плана по созданию Восточноазиатского сообщества, исключающего членство США.
Hatoyama a déjà annoncé un projet de création d'une Communauté de l'Asie de l'Est dans laquelle les Etats-Unis n'auraient aucun rôle à jouer.
Большинство молдавских эмигрантов работают в ЕС, и почти 75% населения Молдовы поддерживают членство в ЕС.
La majeure partie des émigrés moldaves travaillent dans l'Union et 75% de la population souhaitent adhérer à l'UE.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité