Exemplos de uso de "что касается" em russo
Что касается налогов, тут заметны очевидные успехи.
Pour ce qui est de la fiscalité, de réels progrès ont été réalisés.
Что касается уровня мошенничества, он очень низкий.
Quant à la fraude, elle n'atteint qu'une faible ampleur.
Что касается Израиля, то он отреагировал на восстание в арабском мире с некоторым замешательством.
Pour ce qui est d'Israël, sa réaction initiale aux révoltes arabes fut pour le moins confuse.
Что касается турецкого правительства, то его официальным приоритетом является вступление в ЕС самой Турции.
Pour ce qui est du gouvernement de la Turquie, sa priorité officielle demeure sa propre adhésion à l'Union Européenne.
Что касается Запада, то он столкнулся с дилеммой.
Quant à l'Occident, il est confronté à un dilemme.
Что касается стран, которым необходима более серьёзная помощь, то для МВФ это является естественной функцией.
Pour ce qui est des pays ayant le plus besoin d'aide, c'est là le rôle naturel du FMI.
Что касается Чавеса, ему совсем не хочется считаться диктатором.
Chávez, quant à lui, ne souhaite pas être étiqueté comme dictateur.
Что касается попыток очистить их, нет, я не пытаюсь опорочить тех, кто пытается почистить птиц.
Pour ce qui est de les nettoyer, je ne veux surtout pas critiquer ces gens qui nettoient les oiseaux.
Обе группы абсолютно прозрачны, что касается их мотивов и деятельности.
Ces deux groupes sont entièrement transparents quant à leurs motifs et à leurs activités.
Более того, что касается выборов, Обасанджо уже давно был замечен в нечистых на руку делишках.
Le curriculum vitae d'Obasanjo est long et désolant pour ce qui est de la question des élections.
Что касается международной роли Бразилии, то появляется небольшая конкуренция с США.
Quant au rôle international du Brésil, on assiste à l'ébauche d'une concurrence sourde entre lui et les Etats-Unis.
Что касается защиты от болезни Альцгеймера, что ж, выясняется, что рыбий жир обладает эффектом снижения риска болезни Альцгеймера.
Pour ce qui est de se protéger contre la maladie d'Alzheimer, eh bien, il s'avère que l'huile de poisson a comme effet de réduire le risque de déclarer la maladie d'Alzheimer.
Что касается китайского юаня, то его положение поддерживается политизированным режимом валютного курса.
Quant au yuan chinois, il bénéficie toujours d'un régime de change qui dépend essentiellement de facteurs politiques.
Что касается отношения к миру, то новый Центральный комитет занимает примерно такую же позицию, как и предыдущий комитет.
Pour ce qui est de la paix, le nouveau comité central est dans l'ensemble identique au précédent.
Что касается здравоохранения, половина услуг может быть оказана удаленно и более эффективно.
Quant au secteur de la santé, la moitié des soins pourraient être administrés à distance, de manière plus efficace.
Что касается торговли, текущий раунд глобальных переговоров продемонстрировал, что ради сотрудничества развивающихся стран, развитым странам придётся позволить им устанавливать правила.
Pour ce qui est du commerce, la série de négociations globales en cours a bien montré que si les pays riches veulent convaincre les pays en développement de coopérer, il faut que les premiers laissent les seconds libres de retoucher les règles du jeu.
Что касается их профессиональных навыков, то здесь у Лугового-2007 явное преимущество.
Quant au parcours professionnel, Lugovoi est en tête.
Что касается Галибафа, мэра Тегерана, он с гордостью признался, что принимал непосредственное участие в жестоком разгоне студенческих протестов в 2003 году.
Pour ce qui est de Qalibaf, le maire de Téhéran, il a crânement admis avoir été directement impliqué dans la répression brutale des manifestations étudiantes en 2003.
Что касается жителей Южной Кореи, они рассчитывают, что Китай займется северокорейским ядерным кризисом.
Quant aux Sud-coréens, ils comptent sur la Chine pour régler la crise nucléaire en Corée du Nord.
Что касается анти-фишинга и загрузок вредоносных программ, здесь существует множество услуг, которые отслеживают "плохие" сайты и предупреждают об этом пользователя.
Pour ce qui est du téléchargement involontaire des logiciels malveillants et du filoutage, il existe plusieurs services qui surveillent les sites hostiles et préviennent les utilisateurs.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie