Beispiele für die Verwendung von "чувствительной" im Russischen

<>
Более того, тема остается весьма чувствительной: Le sujet reste par ailleurs sensible :
Но теперь будет больше беспокойства по поводу глубокого бурения в любой чувствительной среде. Mais on va désormais se préoccuper bien davantage des risques liés aux forages en grande profondeur dans tout environnement "sensible".
Расширение НАТО является не чем иным как расширением ее зоны влияния - и в самой чувствительной, военно-политической сфере. L'expansion de l'OTAN n'est rien d'autre que l'extension de sa zone d'influence - et dans une sphère des plus sensible, la sphère politico-économique.
Что должны искать, таким образом, стратеги, так это регулирование, которое сделает финансовую стратегию менее чувствительной к ошибкам в рыночной оценке рисков, не более того. L'objectif des législateurs devrait donc être de définir un système de régulation qui rendrait le système financier moins, et non plus, sensible aux erreurs d'estimation des risques par les marchés.
Потребность в экономическом росте могла бы действительно подвигнуть высших чиновников к проведению ориентированной на рынок экономической политики (чувствительной к соображениям "социальной справедливости") и к открытой инвестиционной среде. Le besoin de croissance économique pourrait intrinsèquement pousser les décideurs politiques à opter pour une politique économique orientée vers les marchés (sensibles aux considérations de "justice sociale ") et vers un environnement favorable aux investissements.
Она также не собирается уступать свое право вето, в том числе по национальной безопасности, чувствительной внешней политике (в частности, в отношении Израиля и Ирана) и ведению войны - следовательно, НСО. Elle n'entend pas non plus céder son droit de veto, notamment sur la sécurité nationale, sur les questions sensibles de politique étrangère (notamment à l'égard d'Israël et de l'Iran), et sur la guerre - d'où l'existence du CDN.
США могут быть менее уязвимы в долгосрочной перспективе, если они будут импортировать меньше энергоресурсов, однако нефть - это взаимозаменяемый товар, и экономика США будет оставаться чувствительной к потрясениям, связанным с внезапными изменениями цен на мировом рынке. Bien que les États-Unis puissent être moins vulnérables sur le long terme si leurs importations énergétiques diminuent, le pétrole est un bien fongible, et l'économie américaine demeurera sensible aux chocs liés à des variations brutales des prix mondiaux.
Пхунтсок также утверждал, что Народная Освободительная Армия не использовалась для подавления бунта, что является чувствительной проблемой, поскольку Китай не любит признавать, что НОА используется во внутренних конфликтах, как это было вовремя резни на площади Тяньмень в 1989 году. En outre, Phuntsok a affirmé que l'Armée de libération du peuple n'était pas intervenue pour mettre fin à l'émeute - point sensible car la Chine admet difficilement que celle-ci est utilisée dans le pays, comme lors du massacre de Tian'anmen en 1989.
Ты слишком чувствителен к критике. Tu es trop sensible à la critique.
Таким образом, глобальная банковская система и экономика были чувствительны к ошибкам трех основных рейтинговых агентств и их ошибочных моделей рисков. Le système bancaire global et l'économie étaient donc vulnérables aux erreurs des trois agences de notation principales et de leurs modèles de risque défaillants.
Другие исследования групп риска сделали меня чувствительным к важности игры но я на самом деле не понимал, что это значит. D'autres études de populations à risque m'ont sensibilisé à l'importance du jeu mais je n'avais pas réellement saisi ce que c'était.
Он очень чувствителен к холоду. Il est très sensible au froid.
ВТО, а также МВФ и Всемирный Банк, должны иметь лучшее понимание изменяющихся потребностей тех обществ, которые наиболее чувствительны к воздействию, оказываемому процессом глобализации. L'OMC, mais aussi le FMI et la Banque Mondiale, doivent comprendre les besoins en cours de mutation des sociétés les plus vulnérables à l'impact de la mondialisation.
Он очень чувствителен к критике. Il est très sensible à la critique.
Кратковременные контракты превращаются в самоисполняющиеся пророчества, ведь обучение на рабочем месте не предоставляется, и, следовательно, такие работники менее продуктивны и более чувствительны к потрясениям. Les contrats à court terme peuvent avoir un effet Pygmalion, puisque la formation n'est pas proposée au travail et les employés temporaires sont donc moins productibles et plus vulnérables aux chocs.
Я очень чувствителен к холоду. Je suis très sensible au froid.
Поразительный факт по поводу изменения климата заключается в том, что список стран, наиболее чувствительных к его воздействию, - главным образом бедные страны Юга, которые с трудом могут позволить себе борьбу с его последствиями, - практически не перекрывается со списком главных загрязнителей, таких, как США. Ce qui est frappant avec le changement climatique, c'est qu'il n'y a que peu de points communs entre les pays les plus vulnérables à ses effets, principalement les pays pauvres du Sud, qui ne peuvent que difficilement s'offrir le luxe d'en gérer les conséquences, et les pays qui, comme les États-Unis, qui sont les plus grands pollueurs.
Пароль чувствителен к регистру букв Le mot de passe est sensible à la casse
Ты слишком чувствителен к шуму. Tu es trop sensible au bruit.
Они крайне чувствительны к запахам. Ils sont extrêmement sensibles aux odeurs.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.