Exemples d'utilisation de "чём-то другом" en russe

<>
На этот раз, сказал я себе, попытаю счастья в чём-то другом. Cette fois j'ai dit "essayons quelque chose d'autre".
Я думал, что надо уйти во что-то другое. J'ai pensé que j'avais besoin de trouver refuge dans quelque chose d'autre.
Мы думаем, что произойдет одно, а происходит что-то другое. Nous pensons que cette seule chose va se passer et c'est quelque chose d'autre qui se produit.
Очевидно, что для того, чтобы провести реформы в Европе, необходимо попробовать что-то другое. Il est clair que si l'on veut que les réformes soient mises en place en Europe, il faudra essayer quelque chose d'autre.
Как будто вход в офис это Cuisinart и когда вы входите, ваш день дробится на части, потому что у вас есть 15 минут на то и 30 минут на это, а потом происходит что-то еще и вы полностью оторваны от работы, вам нужно сделать что-то другое, потом у вас есть двадцать минут, потом ланч. C'est comme si la porte d'entrée au bureau était un mixeur, vous y entrez et votre journée est déchiquetée en morceaux, parce que vous avez 15 minutes par-ci et 30 minutes par-là, et puis quelque chose d'autre se présente qui vous sort de votre travail, et vous devez faire autre chose, puis vous avez 20 minutes, puis c'est l'heure du déjeuner.
Так что правда наверное заключается в чем-то другом: La vérité doit donc être ailleurs :
Но очевидно, что истинная причина кроется в чём-то другом. Mais bien sûr, ce n'est pas ça.
Объяснение этой загадочной веры, возможно, кроется в чем-то другом. Il faut peut-être chercher ailleurs l'explication de cette mystérieuse confiance.
Но интересы индийских политиков, по-видимому, заключаются в чём-то другом. Mais les intérêts des politiciens indiens sont ailleurs.
Теперь это о чём-то другом, но такой же глубины и важности. Maintenant, voici quelque chose de différent mais c'est tout aussi profond.
На самом деле нет на земле пищи, которая отвечает основным требованиям по питательным веществам, и при этом не способствует росту, а многие ее виды гораздо полезнее для здоровья, чем то, что мы едим сейчас. En réalité, il n'y a aucun régime alimentaire sur terre qui ne satisfasse nos besoins alimentaires fondamentaux sans favoriser la croissance, et il y en a beaucoup qui sont bien meilleurs pour la santé que le nôtre.
Это более реальность, чем то, что мы сами себе создали. C'est davantage une réalité que celles que nous avons créées nous-mêmes.
Почему я чувствую себя так, как будто мне надо притворяться, что я больше, чем то, что есть? Pourquoi ai-je l'impression de devoir prétendre être plus que ce que je suis?"
Если вы хотите продолжить этот опыт и сделать его чем то историческим, тогда я хочу попросить вас сегодня вечером сделать нечто, выходящее за рамки того привычного, что мы называем "построением личной социальной сети". Si vous voulez faire de cette expérience quelque chose d'historique, je vous encourage à faire à la réception en soirée quelque chose qui va au-delà de l'habituel que l'on appelle networking.
Первая заключается в том, что, когда мы начали пытаться искоренить полиомиелит около 20 лет назад, им было поражено вдвое большее количество стран, чем то при котором мы начали борьбу с оспой. La première est que, quand nous avons commencé à essayer d'éradiquer la polio, il y a 20 ans, plus du double de pays était infecté que lorsque nous nous sommes attaqués à la variole.
Это на порядок лучшее восприятие, чем то, к чему вы привыкли, слушая записи в различных форматах. C'est une bien meilleure expérience que tout ce que vous avez l'habitude d'écouter sous n'importe quelle forme.
и стать в новой экономике чем то иным, защищающим и питающим экологические активы от которых зависит наше будущее. L'investissement doit, dans la nouvelle économie, protéger et nourrir le capital écologique dont notre avenir dépend.
Мне кажется, это не должно быть слишком дорогим решением, и оно должно работать лучше, чем то, что у нас есть сейчас. Il me semble que cela ne doit pas être une solution chère, et ça doit marcher mieux que ce que on a déjà eu.
По сути, то, что нам необходимо сделать в течение следующих 40 лет, гораздо более драматично и волнительно, чем то, что мы делали, когда совершали переход к ситуации, в которой мы находимся сейчас. En fait, ce nous devons faire pendant les 40 prochaines années est bien plus radical et bien plus excitant que ce que nous avons fait quand nous sommes passés à la situation dans laquelle nous nous trouvons aujourd'hui.
Либо они одинаковы, либо это больше, чем это, либо это больше, чем то. Ou bien ils sont égaux, ou bien l'un est plus grand que l'autre, ou l'autre plus grand que l'un.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !