Exemples d'utilisation de "шестьдесят" en russe

<>
Traductions: tous41 soixante28 autres traductions13
Современному Китаю всего шестьдесят лет. La Chine "moderne" n'existe que depuis une soixantaine d'années.
Я родился второго января тысяча девятьсот шестьдесят восьмого года. Je suis né le 2 janvier 1968.
Я родился двадцать второго марта тысяча девятьсот шестьдесят второго года. Je suis né le 22 mars 1962.
Я родилась двадцать второго марта тысяча девятьсот шестьдесят второго года. Je suis née le 22 mars 1962.
Шестьдесят лет назад падение японского могущества изменило судьбу Азии еще раз. Il y a 60 ans, l'effondrement du pouvoir japonais a encore une fois changé le destin de ce continent.
Мы должны будем списать шестьдесят лет успешной европейской интеграции, и последствия этого неизвестны. Nous devrons alors tirer un trait sur 60 ans de succès d'intégration européenne, ce qui aura des conséquences imprévisibles.
Однако в истории международной финансовой системы за последние шестьдесят лет банкротство и дефолт были практически неслыханным делом. Mais on ne parle guère de faillite ou de défaut de paiement dans l'histoire financière des 60 dernières années.
В этом году исполняется шестьдесят лет Бреттонвудской конференции, положившей начало этим двум организациям как столпам международного экономического сотрудничества. Cette année, on célébrait le soixantième anniversaire de la Conférence de Bretton Woods, qui établit ces deux institutions comme piliers de la coopération économique internationale.
действительно, прошло шестьдесят лет с окончания холокоста, что в пять раз дольше самого фактического периода нацистского режима в Германии. 60 ans se sont écoulés depuis la fin de l'Holocauste, soit cinq fois la durée de la période nazi en Allemagne.
"Шестьдесят лет оправданий и примирения стран Запада с отсутствием свобод на Ближнем Востоке не сделали нас безопаснее - так как, в конце концов, стабильность нельзя купить ценой свободы. "Après avoir passé 60 ans à excuser l'absence de liberté au Moyen-Orient et à s'en accommoder, l'Occident constate que le monde n'en est pas pour autant un havre de paix, parce que, à long terme, la stabilité ne s'acquiert pas aux dépens de la liberté.
Тем не менее, если мы пристально рассмотрим, что было сделано за прошедшие шестьдесят лет - и что, несмотря на все наши усилия, нам еще предстоит осуществить - то становится понятным, что этого будет недостаточно. Si l'on considère ce qui a été fait depuis 60 ans et ce qui résiste encore à nos efforts, il est clair que cela ne suffira pas.
Почему француз или итальянец, которому за шестьдесят, должен работать сегодня, когда в 90-х годах он мог выйти на пенсию, достигнув 55 лет, получая при этом 80% и даже больше от своего последнего оклада? Pourquoi un Français ou un Italien entamant sa soixantaine continuerait-il à travailler aujourd'hui, quand il aurait pu prendre sa retraite à 55 ans des les années 90 et toucher 80% ou plus de son dernier salaire ?
Он утверждает, что этот мнимый рост добавленной стоимости на самом деле был иллюзорным, основанным на увеличившемся использовании заемного капитала, чрезмерной торговле и на том, что банки выписывали неприбыльные опционы - например свопы кредитного дефолта (рынок в шестьдесят триллионов долларов в 2007 году). Il prétend que la majeure partie de cette croissance apparente de la valeur ajouté brute n'est en fait qu'une illusion, fondée sur un endettement plus important, des transactions boursières abusives et trop d'options négociables dont la valeur intrinsèque est nulle - comme par exemple les couvertures de défaillance de crédit (un marché de 60 trillions de dollars en 2007).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !