Exemples d'utilisation de "широкой" en russe
Видео обладает широкой пропускной способностью неспроста.
La vidéo est gourmande en bande passante pour une bonne raison.
Завоевание широкой общественной поддержки займет некоторое время.
Il faudra un certain temps pour réunir un soutien public fort.
"Справедливое дело пользуется широкой поддержкой, а несправедливое - слабой".
Or une" cause juste "a sa place dans le coeur des gens.
Нам нужна была возможность доносить информацию до широкой общественности.
Nous devons faire connaitre ces informations au grand public.
Здания важны, но они всего лишь часть более широкой картины.
Les bâtiments sont importants, mais ils ne sont qu'une composante de quelque chose de bien plus grand.
Суды должны проводиться абсолютно честно и с участием широкой общественности.
Les procès doivent être menés de manière transparente et permettre une participation importante de la population.
Данные отказы принимать очевидные факты являются следствием более широкой модели поведения.
Ces refus répétés d'accepter l'évidence de ces faits reflètent une tendance plus profonde encore.
Это ещё не готово для широкой общественности, но уже находится в процессе разработки.
Ce n'est pas encore accessible au grand public, mais c'est en bonne voie.
Все это произошло потому, что активная местная администрация заручилась широкой поддержкой жителей Боготы.
ceci parce qu'une administration locale animée de conviction est parvenue à rassembler le soutien de la population de la capitale.
Понятно, что об этом знают некоторые в Нью-Хейвене, но широкой публике это неизвестно.
Quelques personnes à New Haven le savent, évidemment, mais ce n'est pas su de tous.
Свенсен написал две книги об инвестировании, одну для профессионалов и одну для широкой общественности.
Swensen a écrit deux livres sur l'investissement, un pour les professionnels et un pour le grand public.
предоставив возможность обратиться к аудитории намного более широкой, чем я когда-либо могла мечтать.
Ils ont élargi mon audience à un point que je n'aurais jamais pu imaginer.
Эти реформы пользовались широкой политической поддержкой и были инициированы во время правления социал-демократов.
Ces réformes ont bénéficié d'un grand soutien politique et ont été, en fait, initiées sous un gouvernement social-démocrate.
Когда для широкой общественности открывают страницы прошлой истории, это, безусловно, является свидетельством открытого общества.
La soumission du passé à l'examen public permet de maintenir la société ouverte.
Их суждения основываются не на реальной информации, а на последних слухах и пристрастиях широкой публики.
Ils n'exploitent pas les informations de base, mais les derniers commérages ou les idées à la mode en matière économique.
Широкой публике о письме Ходорковского было ничего не известно, поскольку государственное телевидение он нем не сообщало.
Le public en général n'est pas au courant de la lettre de Khodorkovsky, parce que les chaînes de télévision d'État ne l'ont pas mentionnée.
Также мы создаем материалы для широкой публики с ними можно бесплатно ознакомиться на сайте проекта CyArk.
Nous produisons aussi des supports mulltimedia à destination du public - gratuitement par le biais du site web de CyArk.
Этот сдвиг будет иметь серьезные последствия для Китая, остальных стран Азии и более широкой глобальной экономики.
Ce changement aura des implications profondes pour la Chine, le reste de l'Asie, et l'économie globale dans son ensemble.
Если переговорам суждено провалиться, то трещина в отношениях между Европой и Америкой вновь станет вызывающе широкой.
Si les négociations échouent, les divisions transatlantiques pourraient se faire à nouveau fortement sentir.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité