Exemples d'utilisation de "штрафам" en russe
Была ли проблема вызвана недобросовестностью ипотечных заимодателей, составивших такие кредитные условия - подобные "дразнящим" ставкам и штрафам за досрочное погашение кредита - которые заманили ничего не подозревавших заёмщиков в долговую ловушку?
Faut-il accuser les prêteurs sans scrupules de prêts hypothécaires, instigateurs de conditions de crédit - comme les taux d'intérêt "accrocheurs" et les pénalités pour remboursement anticipé - qui ont entraîné les emprunteurs sans méfiance dans la spirale de l'endettement ?
Так вот, я схлопотал штраф в Италии.
Et si comme ce n'était pas assez humiliant comme ça, j'ai eu l'amende en Italie.
Дойче Банк заплатит много миллионов фунтов штрафа в США
La banque allemande "Deutsche Bank" paie des millions de pénalités aux USA.
Первый раз в истории премьер-министру Индии был выписан штраф за неправильную парковку.
C'était la première fois qu'un premier ministre de l'Inde recevait une contravention.
Введение штрафа нарушило культуру отношений между родителями и детским садом.
L'amende a brisé la culture de la crèche.
Пятилетнее расследование в отношении компании Интел тоже может закончиться серьезными штрафами.
De plus, l'enquête menée sur Intel depuis cinq ans risque d'entraîner de lourdes pénalités.
Меня послали в тюрьму, чтобы запереть там, думая, что там не будет машин, и никаких штрафов с ВИП-персон.
Ils m'ont envoyée en prison pour m'empêcher d'agir, pensant qu'il n'y aurait désormais plus de voitures et plus de personnalités importantes à qui donner des contraventions.
Дойче Банку грозит штраф в США во много миллионов фунтов стерлингов.
la banque allemande "Deutsche Bank" doit payer une amende s"élevant à des millions.
В отличие от этого, правительства не платят штрафов за возмутительные искажения или мошеннический бухгалтерский учет, как это продемонстрировало греческое фиаско.
En revanche, les gouvernements ne paient pas de pénalités pour les fausses déclarations scandaleuses ou pour des déclarations comptables frauduleuses, comme l'illustre la débâcle grecque.
И хотя полиция может раздражать нас иногда, выписывая нам дорожные штрафы и т.д., никто не говорит, что мы должны от нее избавиться.
Et même si la police est parfois contrariante - avec ses PV, contraventions et trucs de ce genre - personne ne songerait à s'en débarasser.
Культура, сломанная введением штрафа, осталась сломанной и после того, как штраф отменили.
La culture qui avait été détériorée par l'amende est restée détériorée quand l'amende a été retirée.
Конечно, необходимо гораздо более качественное и строгое регулирование добычи энергетических ресурсов в открытом море и другими потенциально опасными методами, а также огромные штрафы за ошибки.
Bien sur, il faut de meilleures règlementations (bien meilleures) et plus strictes pour les extractions off-shore et difficiles d'accès, et de sévères pénalités pour les erreurs.
Суд также имеет право конфисковать имущество нарушителя, если штраф не будет уплачен.
Le tribunal a également le pouvoir de saisir les biens d'un contrevenant si celui-ci n'a pas payé son amende.
Это позволило бы запретить иностранным филиалам американских компаний инвестировать более 20 миллионов долларов в энергетический сектор Ирана и исключило бы право президента на отказ от этих штрафов.
Cette disposition interdit aux filiales étrangères de sociétés américaines d'investir plus de 20 millions de dollars dans le secteur de l'énergie iranien et supprime le pouvoir du président de déroger à ces pénalités.
Культура, сломанная введением штрафа, осталась сломанной и после того, как штраф отменили.
La culture qui avait été détériorée par l'amende est restée détériorée quand l'amende a été retirée.
Если исключение хотя бы одного члена еврозоны могло бы учредить более надежный механизм для гарантии финансовой дисциплины в еврозоне, чем смогли учредить Пакт о стабильности и экономическом росте и финансовые штрафы, эти затраты вполне окупились бы.
Si le fait d'expulser ne serait-ce qu'un de ses membres permettait d'établir un mécanisme plus crédible, garant d'une discipline budgétaire dans la zone euro, en tout cas plus crédible que le PSC et les pénalités financières, le prix à payer serait largement justifié.
Обложение самых выдающихся создателей богатства штрафами в миллиарды долларов - это неверный путь.
Il n'est pas judicieux d'imposer des milliards de dollars d'amendes aux générateurs de richesse les plus visibles.
Но Штайнбрюк также прояснял, что он предполагает, что любые санкции в ответ на то, что финансовый дефицит Германии по прогнозам составит 3,4% ВВП, будут в значительной степени символическими, а не штрафами, которые будут хоть что-то стоить его правительству или экономике.
Mais Steinbrueck a également exprimé clairement qu'il ne s'attendait qu'à une sanction purement symbolique en réponse au déficit budgétaire représentant 3,4% du PIB, et pas à des pénalités qui auraient un vrai coût pour son gouvernement ou son économie.
Итак, 27 лет назад я получил штраф за превышение, который заставил меня задуматься.
Donc, il y a 27 ans j'ai eu une amende pour une infraction routière qui m'a fait réfléchir.
Согласно Daily Nation, "даже одного штрафа достаточно, чтобы парализовать работу большинства FM-радиостанций".
Selon le Daily Nation, "même une seule amende suffit à paralyser la plupart des stations FM ".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité