Exemples d'utilisation de "шутка" en russe avec la traduction "plaisanterie"
А шутка заключалась в том, что этот человек совсем не тиран:
Parce que la plaisanterie, c'est qu'il n'est pas un tyran :
Расположенные сегодня в южном Ливане силы ООН под названием UNIFIL - это неудачная шутка.
La FINUL, Force intérimaire des Nations Unies au Liban, est une triste plaisanterie.
Я потерял веру в СМИ - грусная шутка, но я скорей предпочел бы смеяться, чем в ней учавствовать.
J'ai perdu toute foi dans les média - une plaisanterie de mauvais goût dont je préfère en rire que d'en prendre parti.
И те люди, которые знали меня, поняли мою шутку.
Ceux qui me connaissaient ont compris ma plaisanterie.
его шутки, негодование, его предубеждения, его веру и его желания.".
ses plaisanteries, ses ressentiments, ses préjugés, sa foi, ses désirs".
Отчет начинается с шутки, что Египет надо переименовать в "Фасадистан" - страна коррупции.
Le rapport s'ouvre sur une plaisanterie sur le nom du pays, qui devrait être remplacé par Fasadistan, "terre de la corruption ".
Нам всегда хочется сказать больше, отмочить шутки посмешнее, сказать что-то интереснее.
Comme les retardataires, nous voulons toujours en dire plus, vous voyez, faire de meilleures plaisanteries, mieux dire les choses.
Позже во время недели "жестокой шутки" Белый дом Буша усугубил этот грех.
Plus tard dans la semaine de la "plaisanterie cruelle ", l'administration Bush a aggravé son cas.
В итоге, образовалось сообщество людей, объединившихся вокруг этой шутки, обсуждавших и разнообразно обыгрывавших её.
Et ensuite cette communauté s'est formée une communauté de gens qui partageaient cette grosse plaisanterie pour initiés et ils ont commencé à en parler et à en faire des choses.
Все нынешние шутки о правительстве сводятся к тому, что оно является проблемой, а не решением.
Les plaisanteries se sont tues sur le fait que le gouvernement serait le problème et non la solution.
Энтони, судя по всему, эксперту по сливочному маслу помимо оружия, заявление Буша было "жестокой шуткой".
Selon A.K. Anthony, le ministre de la Défense indien, dont on peut supposer qu'il est expert aussi bien en beurre qu'en fusils, la déclaration de Bush était une "plaisanterie cruelle ".
Если бы не было так грустно, это можно было бы расценить как нездоровую шутку тысячилетия:
Si elle n'était pas aussi triste, ce serait la plaisanterie macabre du millénaire :
К этому следует добавить придворных шутов, у которых было право критиковать деспота, развлекая его гостей шутками.
Il a eu ensuite la longue tradition des fous du roi, autorisés à critiquer le despote à condition d'enrober leurs piques de plaisanteries.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité