Exemples d'utilisation de "экрана" en russe
А это - модели задержек, которые растут внизу экрана.
Vous voyez les motifs persistants qui commencent à se développer en bas de l'écran.
Удивительно, что всё это может быть перенесено на какие-то несколько дюймов экрана.
Incroyablement, tout cela peut être communiqué sur quelques centimètres carrés d'un écran.
В верхней части экрана вы видите повторяющуюся единицу шелка садового паука рода Агриопа.
En haut de l'écran, vous voyez l'unité répétée dans le câble de soie d'une argiope - une araignée de jardin.
Здесь мы приблизились к тому, чтобы покончить со всякими ограничениями реального объема экрана.
Et on en arrive vraiment à certaines de ces idées pour vraiment se débarrasser de ces limites d'espace de l'écran.
Вы можете увидеть некоторые другие, толпятся вокруг нижнего левого угла экрана около шести слов.
Vous pouvez en voir quelques autres qui fourmillent autour du coin inférieur gauche de l'écran autour de six mots.
И я уверяю, что если вы сидите у экрана, то это поистине замечательный момент.
Et je vous promet, si vous êtes assis devant cet écran, c'est vraiment un moment merveilleux.
С помощью экрана он может информировать людей, или сопровождать их, в приятной и развлекательной манере.
Avec un écran il pourrait informer les personnes ou les faire visiter de manière amusante et divertissante.
Вы видите, что в верхней части экрана начинает бегать многоножка, как только компьютер заражается этим вирусом.
Et vous pouvez voir en haut de l'écran, il y a un mille pattes qui se balade en travers de votre ordinateur quand vous êtes infecté par ce virus.
На этом этапе мы попросили патентного тролля предоставить снимки экрана, из которых видно, что Fark нарушил-таки их патент.
Et pendant la phase de découverte nous avons demandé au chasseur de brevets de nous fournir des captures d'écran de Fark montrant où les infractions au brevet étaient effectivement visibles.
Но пару недель назад я попросил своих друзей погуглить "Египет" и прислать мне снимки экрана того, что у них получилось.
Mais il y a quelques semaines, j'ai demandé à quelques amis de chercher "Égypte" sur Google et de m'envoyer des captures d'écrans de ce qu'ils avaient obtenu.
Виктория Принсипал, тоже героиня оригинального сериала, вспоминала в пятницу Хэгмэна как кого-то "огромного, как на, так и вне экрана".
Victoria Principal, coprotagoniste de la série originale, s'est rappelée ce vendredi d'Hagman comme d'un homme "immense, tant sur le petit écran que dans la vie".
Здесь первое объяснение этой идеи, герои могут быть физическими или виртуальными, и цифровое наполнение может буквально сойти с экрана в реальный мир и обратно.
Voici le premier développement de cette idée, où les personnages peuvent être physiques ou virtuels, et où le contenu numérique peut littéralement sortir de l'écran, pour entrer dans le monde et puis y retourner.
Но, на самом деле, если поместить по одному основанию на каждый пиксель этого экрана с разрешением 1280 на 800, нам потребуется 3 тысячи экранов, чтобы посмотреть на геном.
Mais en fait, si je plaçais une base sur chaque pixel de cet écran de 1280 sur 800, il me faudrait 3000 écrans pour voir le génome dans sa totalité.
И в этом случае - например, вот здесь приложение, которое не помещается на экран телефона - форма телефона может сказать вам, "Окей, вот тут за границей экрана есть еще содержимое.
Dans ce cas - comme ici, voici une application plus grande que l'écran - la forme du portable pourrait vous dire, "D'accord, en dehors de l'écran ici, il y a du contenu.
Как и мои хорошие друзья - Дин и Мэйсон - их видно внизу экрана, которые через два года после 11 сентября открыли фестиваль, чтобы изменить особенности восприятия людей с Ближнего Востока во все мире.
Comme mes bons amis, Dean et Maysoon, en bas de l'écran, qui deux ans après le 11 septembre, ont lancé un festival pour changer la façon dont les gens du Moyen-Orient sont perçus dans le monde.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité