Exemples d'utilisation de "эпидемий" en russe

<>
И первое, над чем мы начали работать, - это способ предсказания эпидемий. Ainsi, l'une des premières choses que nous pensions aborder serait de savoir comment nous pouvions prévoir des épidémies.
Выдворение агентств иностранной помощи поставило более миллиона людей под угрозу эпидемий и голода. L'expulsion des ONG expose plus d'un million d'entre eux aux risques d'épidémies et de famine.
Так что если вы действительно хотите решить проблему эпидемий и тому подобного, то есть с чего начать. Donc, si vous voulez vraiment résoudre le problème des épidémies et ainsi de suite, commençons par cela.
Но самая безумная эпидемия из современных эпидемий - это абсурдная борьба между сторонниками генетически модифицированной пищи и "органическими элитаристами". L'épidémie la plus dénuée de sens dans laquelle nous nous trouvons maintenant est cette bataille absurde entre les partisans des OGM et les élites du bio.
На самом деле эту идею можно использовать не только для предсказания вирусной эпидемии, но и для предсказания любых других эпидемий. Et, en fait, cette idée peut être utilisée non seulement pour prévoir les épidémies de microbes, mais aussi pour prévoir les épidémies en tout genre.
Но устойчивость к нему возникла и будет увеличиваться, так что при отсутствии вакцины устранение москитов, которые распространяют болезнь, является ключом для предотвращения эпидемий. Mais le parasite montre des signes croissants de résistance et donc, en l'absence de vaccin, la prévention des épidémies passe par l'éradication des moustiques qui répandent la maladie.
Маккей привел примеры социальных эпидемий, наблюдавшихся на протяжении веков, затрагивающих веру в алхимиков, пророков Судного дня, гадалок, астрологов, врачей, использующих магниты, охотников на ведьм и крестоносцев. MacKay cit des exemples d'épidémies sociales qui, au gré des siècles, se sont cristallisées autour d'alchimistes, de prophètes du jugement dernier, de voyants, d'astrologues, de physiciens utilisant des aimants, de chasseurs de sorcières et de croisés.
Эти и подобные им меры могут означать поворот от голода к продовольственной безопасности, от эпидемий к здоровью, от полной нищеты - к доходу, но самое главное - от отчаяния к надежде. Ce type d'efforts fait la différence entre la famine et la sécurité alimentaire, les épidémies et la protection sanitaire, les revenus et le dénuement total, et ce qu'il y a de plus important, entre l'espoir et le désespoir.
Некоторые примеры социальных эпидемий, не поддерживаемых каким-либо спекулятивным рынком, можно найти в бестселлере Чарльза Маккея "Воспоминания о чрезвычайных общественных заблуждениях и безумии толпы" (Memoirs of Extraordinary Popular Delusions and the Madness of Crowds.), опубликованном в 1841 году. On peut trouver des exemples d'épidémies sociales survenues en l'absence de marchés spéculatifs dans le best-seller de Charles MacKay de 1841, Memoirs of Extraordinary Popular Delusions and the Madness of Crowds, (Souvenirs d'illusions extraordinairement populaires et la folie des foules, ndt).
На перенаселенной планете, где существуют угрозы климату, океанам, лесам, производству продуктов питания, водоснабжению, и где глобальный туризм и высокая плотность населения увеличивают риск эпидемий мирового масштаба, мы должны обратится к существующим научным и инженерным знаниям, чтобы найти безопасный путь развития. Sur une planète surpeuplée où le climat, les océans, les forêts, la production alimentaire et les ressources en eau sont menacés, et avec les trajets à l'échelle planétaire et les hautes densités de population qui augmentent le risque d'épidémies mondiales, il nous faut nous adresser à nos meilleurs scientifiques et ingénieurs afin de savoir quel chemin emprunter.
Такие цифры, как правило, являются следствием войн и эпидемий, и они обычно означают как резкое уменьшение числа молодых людей, способных обеспечить своих пожилых родственников, так и увеличение долгового бремени страны, которая и так уже несет одно из тяжелейших в мире. Ces chiffres sont habituellement produits par les guerres ou les épidémies, et ils impliquent à la fois une chute dramatique dans le nombre des jeunes susceptibles de subvenir aux besoins des plus âgés et un poids de la dette d'autant plus important pour un pays qui supporte déjà l'une des dettes les plus lourdes de la planète.
Эпидемия ВИЧ находилась на пике. Le pic de l'épidémie du sida.
Это - эпидемия на севере Танзании. Voici l'épidémie en Tanzanie du Nord.
И именно там сейчас эпидемия ВИЧ. Et ça se reflète dans l'épidémie que nous avons aujourd'hui.
Это самая страшная эпидемия нашего времени. Il s'agit de l'épidémie la plus dramatique de notre époque.
Стыд это эпидемия в нашей культуре. La honte est une épidémie dans notre culture.
Некоторые эти эпидемии имели глубокие экономические последствия. Certaines de ces épidémies ont eu de lourdes conséquences économiques.
Эпидемии, связанные с ожирением, сегодня стали очевидными: Les épidémies causées par la graisse sont aujourd'hui évidentes :
Эпидемии ВИЧ во всей Африке не существует. Il n'y a pas d'épidémie du VIH en Afrique.
Сейчас, в ноябре, кривая эпидемии достигает вершины. La pente de la courbe de l'épidémie est proche maintenant, en Novembre.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !