Exemples d'utilisation de "этот же" en russe

<>
Этот же процесс присутствует и в объединении фотографий. Je vois le même procédé avec la combinaison de photos.
Этот же рефрен повторяется сегодня в отношении Китая. Ce même refrain s'applique désormais à la Chine.
Теперь мы можем использовать этот же подход для рассмотрения проблем старения. Vous pouvez également utiliser la même approche pour adresser les problèmes liés au vieillissement.
Стоимость пестицидов для фермеров за этот же период увеличилась в тринадцать раз. Le coût des pesticides a lui été multiplié par 13 sur la même période.
Здесь этот же ребёнок через три недели после операции, с открытым правым глазом. Et voici le même enfant trois semaines après l'opération, avec l'oeil droit ouvert.
за этот же период темп роста Индии снизился с 11,2% до 5,7%. sur la même période, le taux de croissance de l'Inde est passé de 11,2% à 5,7%.
И в этот же период мы, можно сказать, оставили африканских земледельцев один на один с их проблемами. Et pendant la même période, on a un peu laissé les agriculteurs africains faire leur truc de leur côté.
Этот же опрос выявил, что число женщин, покрывающих голову платками исключительно или в большей степени по политическим, а не традиционным, причинам не превышает 11%. Le même sondage, pourtant, révèle que le pourcentage de femmes qui couvrent leur tête intégralement, et davantage pour des raisons politiques que traditionnelles, ne dépasse pas 11%.
Совокупный рост за этот же период вырос только в 1,6 раз располагаемого дохода на душу городского населения и в 1,2 раза на душу сельского населения. Sur la même période, l'augmentation cumulée du revenu disponible par personne n'a été que de 1,6 pour les urbains et de 1,2 pour les ruraux.
Если мы потратим этот же доллар на простую политику, чтобы помочь в борьбе с малярией или недоеданием сегодня, то мы могли бы ожидать благ на 20 долларов США или даже больше - в 1000 раз более эффективно, когда во внимание принимаются все воздействия. Si nous dépensons le même dollar sur des politiques simples de prévention de la malnutrition et du paludisme, et en prenant en considération tous les impacts, nous contribuerions 20 dollars ou plus, soit 1000 fois mieux.
Этот парень мыслил так же, как и я. Le gars pensait de la même façon que moi.
Поразительным для нас было то, что когда предоставляешь обезьянам этот выбор, они принимают те же иррациональные решения, что и люди. La chose remarquable pour nous est que, quand vous laissez le choix aux singes, ils font la même chose irrationnelle que les gens.
К счастью, наиболее мрачные опасения инвесторов не оправдались, и нам остается только надеяться на то, что в этот раз произойдет то же самое. Heureusement, les pires craintes des investisseurs ne se sont pas réalisées, et on ne peut qu'espérer aujourd'hui la même chose.
До тех пор, пока пару месяцев спустя я не вернулся в этот аэропорт - думаю, тем же самолетом - посмотрел вверх, и там было написано "C". Jusqu'à quelques mois plus tard, je suis retourné dans le même aéroport - même avion, je pense - et j'ai levé les yeux, et il était écrit C.
Только за этот год стоимость доллара упала еще на 10% в своей покупательской способности по отношению к основным торговым партнерам Америки, и он может упасть еще на столько же в 2008 году - или даже раньше, если мировые инвесторы решат переместить свои средства. Rien qu'en 2007, le dollar s'est déprécié de 10 pour cent de plus en termes de pouvoir d'achat face aux principaux partenaires commerciaux des Etats-Unis, et il pourrait décliner à la même vitesse en 2008 - ou plus rapidement encore si les investisseurs décident de quitter le navire.
И снова это же место. Ca, c'est cette même zone.
Эти же самые характеристики присущи технологиям. Les mêmes éléments sont aussi présents dans la technologie.
Это же применимо и к университетам. Il en est de même dans les universités.
Это же относится и к финансовым системам. Il en est de même pour les systèmes financiers.
Примерно в это же время произошло одно событие. Maintenant une autre chose s'est passée à la même époque.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !