Exemples d'utilisation de "поднимать" en russe

<>
Не обязательно поднимать руку. El kaldırmana gerek yok.
Мы не собираемся поднимать бунт. Senin üstüne baskı kurmaya çalışmıyoruz.
Потребуется всю команду поднимать. Korumalarınızın tamamını çağırmamız gerek.
Когда в последний раз тебе приходилось браться за оружие или поднимать на кого-то руку? En son ne zaman şiddet amaçlı silahını çekmek ya da elini kaldırmak zorunda kaldın?
Не стоит шум поднимать. Olay çıkarmanın anlamı yok.
Так что мне приходилось поднимать её по лестнице, и наносить мазь на коленки. Büyükannemi merdiven çıkarmak ve dizlerine krem sürmek zorunda olan da bendim. Ama işe yaradı.
Можно было не поднимать столько шума. Bu konuda çekinmenize hiç gerek yok.
Зачем все это поднимать? Bunu neden gündeme getiriyorsun?
Мне поднимать руки вверх? Ellerimi kaldırmam gerekiyor mu?
Руки можно не поднимать. El kaldırmanıza gerek yok.
Мне что, поднимать крышу? Arabanın üstünü kapatmamı mı istiyorsun?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !