Exemples d'utilisation de "участие в" en russe

<>
Премьер - министр, Наваз Шариф, прибыл в Кветту утром, чтобы принять участие в политической встрече, названной "Конференция всех партий". Başbakan Navaz Şerif çapraz parti politik toplantısı "Tüm Partiler Konferansı" na katılmak için sabah Ketta'ya ulaştı.
Ты же согласился на участие в групповом анализе. Bu grup analizinde yer almayı sen kabul ettin.
Кто принимал участие в конкурсе? Kim yarışmaya katıldı?
Его фильмы привлекали внимание зрителей и критиков, а также принимали участие в студенческих фестивалях. Film izleyiciler ve eleştirmenlerin dikkatini çekti ve öğrenci film festivallerine katıldı.
Автор данной статьи в Global Voices примет участие в международном форуме "Против преступления геноцида", в котором примут участие более человек со всего мира, включая видных политических, религиозных и общественных деятелей, журналистов и издателей. Global Voices'da bu makalenin yazarı olan Joey Ayoub, dünyanın dört bir yanından politik ve dini kişiler ile halk figürü, gazeteci, editörlerden oluşan'e yakın kişinin bulunacağı uluslararası "Soykırım Suçuna Karşı" adındaki foruma katılacaktır.
Сегодня, вы все принимаете участие в социальном эксперименте. Bu gece hepiniz, toplumsal bir deneyin parçası olacaksınız.
В 2008 году начал работу на Лос-Анджелесское агентство "Vision Model Management" и принял участие в рекламе эротического белья "N2N Bodywear". 2008 yılında N2N Bodywear'de poz vermesini sağlayan Los Angeles'taki Vision Model Management ajansı ile sözleşme imzalamıştır.
Это несправедливо, что участие в научной выставке обязательно. Bu seneki bilim fuarına katılımın zorunlu olması adil değil.
Все страны, когда-либо принимавшие участие в Евровидении, могут иметь свои собственные премии ОГАЕ. Eurovision Şarkı Yarışması'nda en az bir kez yer almış tüm ülkeler kendi OGAE kulüplerine sahip olabilirler.
Он принимал участие в небольшой исследовательской программе. Özel bir araştırma programının bir parçası o.
Страны, которые участвовали на конкурсе песни Евровидение в 2019, но ещё не подтвердили своё участие в 2020: 2019 yarışması'na katılmış ülkeler fakat 2020 yılında katılım açıklamasında bulunmayan ülkeler:
Другие кандидаты приняли участие в выборах? Başka adaylar da seçimlere katılacak mı?
В 2001 году принимала участие в президентских выборах, получила 4,9% голосов. 2001 yılında başkanlık seçimlerine katıldı ama önemli bir destek kazanmayı başaramadı.
Я рад, что ты принимаешь активное участие в разрушении моих отношений. Ah, bu harika.İlişkimi mahvetme konusunda aktif bir rol almana çok sevindim.
Во время Венгерского восстания 1956 года принимал участие в восстановлении основанной им Партии Свободы. До 1958 г. 1951 yılında Tarcal kentinde takibe alındı ve 1958 yılına kadar avukat olarak çalıştı. 1956 Macar Devrimi sırasında Özgürlük Partisi'nin yeniden kuruluşunda yer aldı.
Но это объясняет, почему ты принял столь активное участие в дедовщине. Ama bu senin sabır testlerinde neden o kadar aktif rol aldığını açıklıyor.
Победителя определили дети, которые накануне Форума приняли участие в глобальном голосовании, проходившем во всех 24 странах-участницах. Kazanan, 24 katılımcı ülkede Forum'dan önceki gün düzenlenen küresel bir oylama ile çocuklar tarafından seçildi.
Вы хотите принять участие в этом движении? Böyle bir hareketin parçası olmak ister misiniz?
В 16 лет принимала участие в рабочем движении страны. 16 yaşındayken emek hareketinin bir parçası oldu.
Только и слышим: "участие в прибылях", "самоуправление"... Artık ağzından "katılım've" kendini idare "dışında bir şey çıkmaz oldu.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !