Ejemplos del uso de "als dass" en alemán
Ein Gefühl der Erleichterung machte sich in ihm breit, als er sah, dass sie lebte.
Una sensación de alivio lo recorrió al ver que ella estaba viva.
Als er sah, dass Paul gegangen war, trat Richard ins Zimmer.
Viendo que Pablo se había ido, Ricardo entró a la habitación.
Als ich sah, dass ein Gemälde fehlte, ließ ich das Museum sofort schließen.
Al ver que faltaba una pintura, hice cerrar inmediatamente el museo.
Als sie mir sagte, dass sie schwanger war, bekam ich fast einen Herzinfarkt.
Cuando ella me dijo que estaba embarazada, casi me da un infarto.
Als beide Mädchen John sagten, dass sie Gefühle für ihn hatten, wusste der nicht, mit welchem Mädchen er zusammen sein sollte.
Cuando las dos jovencitas le dijeron a Tom que sentían algo por él, él no supo con cual de las dos debía quedarse.
Als ich zu Hause ankam bemerkte ich, dass ich meine Brieftasche verloren hatte.
Cuando llegué a casa, me di cuenta de que había perdido la cartera.
Gestern, als ich meinen Onkel sah, sagte er mir, dass er vor drei Tagen aus London zurückgekommen sei.
Cuando vi a mi tío ayer, me contó que había vuelto de Londres hace tres días.
Als ich die Augen öffnete, bemerkte ich, dass sie gleich neben mir war.
Al abrir los ojos me di cuenta que ella estaba justo al lado mío.
Als ich meinen Hund fütterte, bemerkte ich, dass das Tor offengelassen worden war.
Cuando le estaba dando de comer a mi perro, me di cuenta de que el portón había quedado abierto.
Das ist die Mühe nicht wert, so zu tun, als würdest du mich dazu bringen, zu glauben, dass ich Dinge glaube, die du nicht glaubst.
¡No vale la pena que hagas como que me haces creer que creo cosas que tú no crees!
Als ich in den Zug eingestiegen war, bemerkte ich, dass ich meine Brieftasche zuhause vergessen hatte.
Tras subir al tren, caí en la cuenta de que había olvidado la cartera en casa.
Als sie auf die Wiese kamen, lag dort der Wolf unter einem Baum und schnarchte, dass die Äste bebten.
Al salir de la pradera, ahí estaba el lobo bajo un árbol y roncaba tal que las ramas temblaban.
Als ich Vegetarier wurde, dachte ich nicht an die Umwelt; ich dachte nur an Tierrechte und an die Tatsache, dass ich kein Tier töten will.
Cuando me hice vegetariano no pensaba en el medio ambiente; pensaba tan solo en los derechos de los animales y en el hecho de que no deseo matar uno.
Aber bedenken Sie, dass es dort mehr als eintausend Gemälde gibt!
¡Pero piense que ahí hay más de mil pinturas!
Ich hätte das Buch schon gerne gekauft, aber dann merkte ich, dass ich nicht mehr als 200 Yen dabeihatte.
Ya tenía ganas de comprar el libro, pero me di cuenta que no llevaba más de 200 yenes.
Sie sagte mir, dass sie einen Hund als Haustier halten wolle.
Ella me dijo que quería un perro de mascota.
Sie sollen wissen, dass sich eher früher als später, erneut die weiten Alleen auftun werden, durch die der freie Mensch schreiten wird, um eine bessere Gesellschaft aufzubauen.
Sigan ustedes sabiendo que, mucho más temprano que tarde, se abrirán de nuevo las grandes alamedas por donde pase el hombre libre, para construir una sociedad mejor.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad