Ejemplos del uso de "Doch" en alemán con traducción "mais"
Zwar sagte sie rein gar nichts, doch ich erriet alles.
Elle n'a certes absolument rien dit, mais j'ai tout deviné.
Doch wie entscheiden Sie, was wichtig ist und was nicht?
Mais comment décidez-vous ce qui importe ou non ?
Doch, ich verstehe, aber wir können in der Sache nichts tun.
Oui, je comprends, mais nous ne pouvons rien y faire.
Präsident Kennedy wurde getötet, doch seine Legende wird die Zeit überleben.
Le président Kennedy a été tué, mais sa légende vivra pour toujours.
Reich ist er ja wirklich, doch trauen kann man ihm nicht.
En effet il est riche, mais il n'est pas digne de confiance.
Ich komme bald, doch warte nicht auf mich, sondern geh schon voraus!
J'arrive bientôt, mais ne m'attends pas, va plutôt déjà en avant !
Wir klopften fünf Minuten lang an die Tür, doch es war vergebens.
Nous avons frappé à la porte pendant cinq minutes mais en vain.
Wir hielten es für eine Abkürzung, doch es stellte sich als Umweg heraus.
Nous pensions que c'était un raccourci mais ça se révéla être un détour.
Wir können unserem Leben keine Tage hinzufügen, doch wir können unseren Tagen Leben hinzufügen.
Nous ne pouvons ajouter de jours à notre vie, mais nous pouvons ajouter de la vie à nos jours.
Ein echter deutscher Mann mag keinen Franzosen leiden, doch ihre Weine trinkt er gern.
Un bon Allemand ne peut souffrir les Français, mais il boit leurs vins très volontiers.
Die Zähne des Tigers sind zwar mächtig, doch kann er damit kein Gras fressen.
Les dents du tigre sont puissantes, mais il ne peut manger de l’herbe avec.
Ich hatte einen Teilzeitjob als Zimmermädchen in einem Hotel, doch er gefiel mir nicht sonderlich.
J'avais un emploi à temps partiel comme femme de chambre dans un hôtel, mais je n'aimais pas beaucoup ça.
Was?! Du hast deine Hausaufgaben wegen einem Fußballspiel nicht gemacht, das ist doch keine Entschuldigung!
Quoi ? ! Tu n'as pas fait tes devoirs parce qu'il y avait un match de foot, mais c'est pas une excuse ça !
Es gibt mehrere Hypothesen zur Entstehung dieser Krankheit, doch eine allgemein anerkannte Theorie existiert noch nicht.
Il y a plusieurs hypothèses quant à l'apparition de cette maladie, mais il n'existe pas encore de théorie généralement admise.
Lies doch nicht immer nur Bücher, sondern geh mal nach draußen und gönn deinem Körper etwas Bewegung.
Ne fais donc pas toujours que lire des livres, mais va un peu dehors et accorde à ton corps un peu d'exercice.
Das ist zwar grammatikalisch einwandfrei, aber so würdest du das doch im echten Leben nicht formulieren, oder?
Certes, grammaticalement, c'est correct, mais tu ne le formulerais pas ainsi dans la vraie vie, n'est-ce pas ?
Doch ein Mann ist nicht für die Niederlage geschaffen. Ein Mann kann zerstört, aber nicht besiegt werden.
Mais l'homme n'est pas fait pour la défaite. Un homme peut être détruit, mais pas défait.
Sein Atem in ihrem Nacken befeuerte ihre Leidenschaft, doch als sie denn Knoblauch roch, war es schlagartig vorbei.
Son souffle dans son cou, alimentait sa passion, mais comme elle sentit alors l'ail, cela passa brusquement.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad