Ejemplos del uso de "als ob" en alemán

<>
Sie tut, als ob sie krank wäre. Elle fait comme si elle était malade.
Mir war, als ob ich sterben würde. C'était comme si j'allais mourir.
Es ist, als ob ich gegen eine Mauer redete. C'est comme si je parlais à un mur.
Es ist, als ob man eine Stecknadel im Heuhaufen suchte. C'est comme si on cherchait une aiguille dans une meule de foin.
Sie hob die Faust, als ob sie mich schlagen wollte. Elle leva le poing, comme si elle voulait me frapper.
Es war, als ob wir einen Film in Zeitlupe sähen. C'était comme si nous voyions un film au ralenti.
Ich habe mich gefühlt, als ob sieben Sonnen in mir aufgegangen sind. Je me sentais comme si sept soleils s'étaient levés en moi.
Er spricht, als ob er alles weiß. Il parle comme s'il savait tout.
Er redet so, als ob er alles wüsste. Il parle comme s'il connaissait tout.
Es scheint so, als ob der Laden heute geschlossen ist. Il semble que le magasin soit aujourd'hui fermé.
Hören Sie auf so zu tun, als ob Sie nicht verstehen würden. Arrêtez de faire semblant de ne pas comprendre.
Sie sah aus, als ob sie für Jahre im Krankenbett gewesen wäre. Elle avait l'air d'avoir été malade alitée pendant des années.
Hört auf so zu tun, als ob ihr nicht verstehen würdet. Arrêtez de faire semblant de ne pas comprendre.
Hör auf so zu tun, als ob du nicht verstehen würdest. Arrête de faire semblant de ne pas comprendre.
Was ist los, Jane? Du siehst aus, als ob du dich nicht gut fühlst. Que se passe-t-il Jeanne ? Tu ne sembles pas aller bien.
Ich konnte gut schwimmen, als ich jung war. Je nageais bien quand j'étais jeune.
Als ich klein war, hatte ich ausschließlich Hosen an. Quand j'étais petit, je ne portais que des pantalons.
Ich fühle mich glücklicher als ich mich je zuvor gefühlt habe. Je me sens plus heureux que n'importe quand auparavant.
Manche glauben, dass Spiritualität etwas völlig anderes als Religiosität ist. Certains croient que la spiritualité est complètement différente de la religiosité.
Wenn man verstanden hat, dass das Wort "Volkswille" etwas bezeichnet, das nicht existiert, dann ist es nicht mehr weit bis zu der Erkenntnis, dass die repräsentative Demokratie demokratischer ist als die direkte. Si on a compris que la volonté du peuple n'existe pas, alors il n'y a pas loin jusqu'à la reconnaissance que la démocratie représentative est plus démocratique que la démocratie directe.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.