Ejemplos del uso de "handelt sich" en alemán
Es handelt sich um ein Phänomen, das schon bei einigen Vögeln bekannt ist.
Il s'agit d'un phénomène déjà connu chez certains oiseaux.
Es handelt sich um eine Rede, die Jean Blubb letzten Monat in Stanford gehalten hat.
Il s'agit d'un discours tenu par Jean Blubb à Stanford, le mois dernier.
Es handelt sich um eine theoretisch reflektierte, methodisch prägnant konzipierte und stilistisch wie argumentativ souverän realisierte Studie.
Il s'agit d'une étude, envisagée de manière théorique, méthodiquement conçue en termes prégnants, et réalisée à la perfection, d'un point de vue stylistique aussi bien qu'argumentatif.
Wenn sie dir vertraut hätte, hätte sie nicht so gehandelt.
Si elle t'avait fait confiance, elle n'aurait pas agi de cette manière.
Es handelte sich um eine typische Mogelpackung: riesengroß mit wenig Inhalt.
Il s'agit d'une pochette surprise typique : énorme avec peu de contenu.
Handle nur nach derjenigen Maxime, durch die du zugleich wollen kannst, dass sie ein allgemeines Gesetz werde.
Agis selon la maxime qui peut en même temps se transformer en loi universelle.
Handle so, dass du die Menschheit sowohl in deiner Person, als in der Person eines jeden anderen jederzeit zugleich als Zweck, niemals bloß als Mittel brauchst.
Agis de façon telle que tu traites l'humanité, aussi bien dans ta personne que dans tout autre, toujours en même temps comme fin, et jamais simplement comme moyen.
Wir vermuten, dass es sich um eine Vergiftung durch Schlangenbiss handelt.
Nous supposons qu'il s'agit d'un empoisonnement par morsure de serpent.
Es fällt mir noch schwer, über abstrakte Sachgebiete wie Wirtschaftslehre oder Philosophie zu sprechen, denn es handelt sich dabei nicht um Wörter, denen zu begegnen ich oft Gelegenheit habe.
Il m'est encore difficile de parler sur des sujets abstraits comme l'économie ou la philosophie, car ce ne sont pas des mots que j'ai l'occasion de rencontrer souvent.
Trotz einiger Rechtschreibfehler handelt es sich um eine gute Abschrift.
Malgré quelques fautes d'orthographe, c'est une bonne copie.
Ob es sich dabei um Kunst handelt, sei dahingestellt.
La question se pose de savoir s'il s'agit d'art.
Die Bibel trägt uns auf, sowohl unsere Nachbarn, als auch unsere Feinde zu lieben; wahrscheinlich, weil es sich im Allgemeinen um die gleichen Personen handelt.
La Bible nous dit d'aimer nos voisins, et aussi d'aimer nos ennemis; probablement parce qu'il s'agit en général des mêmes personnes.
Er hat sich noch nicht an das Leben in der Stadt gewöhnt.
Il ne s'est pas encore accoutumé à la vie citadine.
Das Problem ist, dass es sich da um eine Reihenschaltung handelt.
Le problème est qu'il s'agit d'un circuit en série là.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad