Exemplos de uso de "sich leicht machen" em alemão

<>
Die Jugend passt sich leicht an. Les jeunes s'adaptent facilement.
Über ein fernes Land lässt sich leicht lügen. Il est aisé de mentir sur un pays lointain.
Ein kleiner Waldbrand kann sich leicht ausbreiten und schnell ein großer Flächenbrand werden. Un petit feu de forêt peut facilement se répandre et rapidement devenir un grand incendie.
Er holt sich leicht eine Erkältung. Il s'enrhume facilement.
Wolle verfärbt sich leicht. La laine se colore facilement.
Bei schlechtem Wetter kann man sich leicht erkältern. On peut facilement s'enrhumer par mauvais temps.
Der Turm neigte sich leicht nach links. La tour s'inclinait un peu vers la gauche.
Frauen und Hühner verirren sich leicht Fille trop en rue tôt perdue
Die Aktie konnte sich gestern leicht erholen und notierte zu Börsenschluss mit 3,41 Prozent im Plus. Le titre a pu légèrement se rétablir hier et il était coté à la clôture en hausse de trois virgule quarante-et-un pour cent.
Es ist nicht immer leicht, einen guten Witz zu machen. Ce n’est pas toujours simple de faire une bonne blague.
Sich Sorgen machen ist wie eine Schuld bezahlen, die du nicht hast. Se faire du souci est comme payer une dette que l'on n'a pas.
Er beherrscht die Kunst, sich Freunde zu machen. Il a l'art de se faire des amis.
Darum muss man sich keine Sorgen machen. Ça ne vaut pas la peine de s'en soucier.
Jetzt ist es zu spät, sich auf den Weg zu machen. Il est maintenant trop tard pour se mettre en route.
Der Mensch ist das einzige Tier, das sich das Feuer zunutze machen kann. L'Homme est le seul animal à pouvoir se servir du feu.
Kann man sich eine Mördergurkenmaske machen? Peut-on se faire un masque au concombre tueur ?
Die zwei Jungen begannen, sich gegenseitig Vorwürfe zu machen. Les deux garçons commencèrent à se faire des reproches mutuels.
Niemand kann einem anderen die Tränen trocknen, ohne sich selbst die Hände nass zu machen. Personne ne peut sécher les larmes d'autrui, sans se mouiller soi-même les mains.
Endlich entschloss er sich, ihr einen Heiratsantrag zu machen. Il se décida enfin à lui faire une demande en mariage.
Es ist bisweilen schwer, sich vor Publikum verständlich zu machen. Il est parfois difficile de se faire comprendre en public.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.