Ejemplos del uso de "wundern" en alemán

<>
Das Unglaublichste an Wundern ist, dass sie geschehen. La chose la plus incroyable avec les miracles, c'est qu'ils se produisent.
Überrascht sein, sich wundern, heißt anfangen, zu verstehen. Se surprendre, s'étonner, c'est commencer à comprendre.
Darüber darf man sich nicht wundern. Das war ja vorauszusehen. On ne peut pas s'en étonner. C'était à prévoir.
Die Deutschen können sich schon bei der Position ihrer Kommas nicht einigen, es würde mich wundern, wenn sie sich bei der Umschuldung Griechenlands einigen könnten. Les Allemands ne s'entendent déjà pas sur la position de leurs virgules, ça m'étonnerait qu'ils s'entendent pour restructurer la dette grecque.
Es war wirklich ein Wunder. C'était vraiment un miracle.
Ich wunderte mich darüber, dass Gott fernsieht. J'étais étonné que Dieu regarde la télévision.
Das ist wirklich ein Wunder. C'est véritablement un prodige.
Der Schwindler verspricht Berge und Wunder L'imposteur promet monts et merveilles
Nur ein Wunder könnte ihn da rausholen. Seul un miracle pourrait le sortir de là .
Ich wunderte mich darüber, dass Gott fernsieht. J'étais étonné que Dieu regarde la télévision.
Die Liebe ist das Wunder der Zivilisation. L'amour est le miracle de la civilisation.
Überrascht sein, sich wundern, heißt anfangen, zu verstehen. Se surprendre, s'étonner, c'est commencer à comprendre.
Er ist Realist und glaubt nicht an Wunder. C'est un réaliste et il ne croit pas aux miracles.
Ich wundere mich, dass sie ein so gutes Angebot ausgeschlagen hat. Je m'étonne qu'elle ait décliné une si bonne offre.
Nur noch ein Wunder kann sie jetzt retten. Seul un miracle peut la sauver maintenant.
Ich wundere mich, dass sie ein so gutes Angebot ausgeschlagen hat. Je m'étonne qu'elle ait décliné une si bonne offre.
Es ist ein Wunder, dass er bei dem Unfall nicht gestorben ist. C'est un miracle qu'il ne soit pas mort dans cet accident.
Schönheit ist eines der seltenen Wunder, die unsere Zweifel an Gott verstummen lassen. La beauté est l'un des rares miracles qui fait taire notre doute à propos de Dieu.
Es ist schade, dass man Wunder nicht kaufen kann, wie man Kartoffeln kauft. C'est dommage qu'on ne puisse pas acheter des miracles comme on achète des pommes de terre.
Wenn nicht noch ein Wunder geschieht, werden wir es nicht mehr rechtzeitig machen können. À moins d'un miracle, nous ne serons pas en mesure de le faire à temps.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.