Ejemplos del uso de "Übergangs" en alemán

<>
In dieser Übergangsphase werden die Dienstleistungen zweifellos wachsen. При этом переходе, несомненно, вырастет объем услуг.
Wir befinden uns in einer Zeit des Übergangs: Мы находимся в переходном периоде:
Die falsche Versprechung eines späteren Übergangs in den Ruhestand Лживое обещание позднего выхода на пенсию
Warum also finden Europas Führungen diese Übergangslösung so unvorstellbar? Так почему европейские лидеры находят это переходное решение таким невообразимым?
Die Kosten für die Übergangszeit bei ihrer Einführung wären enorm. Они требуют огромных переходных расходов на их осуществление.
Schließlich werden die meisten als Übergangslösung eingeführten Steuern zur Dauereinrichtung. Как это уже часто бывало, временные налоги могут превратиться в постоянные.
Bedrohungen für die Sicherheit sind die ernsthaftesten Rückschläge in einer Übergangszeit. Угроза безопасности является одним из самых серьезных сдерживающих факторов в переходное время.
Dies ist ein profunder Wandel, der in der Übergangsphase große Spannungen hervorruft. Это глубокое изменение, вызывающее в переходный период много трений.
"Wir haben uns zur Unterstützung der Übergangsregierung verpflichte, aber sonst zu nichts." "Мы готовы помочь переходному правительству, но мы ничего не обещаем".
Was bei diesen Phasen des Übergangs herauskommt, ist aus mehreren Gründen bedeutsam. Результаты этих изменений имеют большое значение по нескольким причинам.
Das gesamte chinesische System befindet sich also in einer äußerst fragilen Übergangsphase. Так что вся система Китая находится в переходном состоянии, балансируя при этом на лезвии бритвы.
Nach zwölf Jahren des Übergangs ist die Antwort auf die erste Frage verschwommen. По прошествии двенадцати лет переходного периода ответ на первый вопрос перестал быть таким однозначным.
Schließlich geschah während der Übergangsphase von Bill Clinton zu Bush auch nichts Derartiges. Ведь этого не произошло при переходе власти от Билла Клинтона к Бушу.
Bürger- beziehungsweise Stammeskrieg, ein Militärregime, ein "Hängenbleiben" in der Übergangsphase sowie eine Teilung. гражданская/межплеменная война, военный режим, если Ливия "застрянет в переходном процессе", и раздел страны.
So ist diese Übergangsphase beispielsweise ein Zeitraum, in dem die staatliche Verschuldung zwangsläufig zunimmt. Например, переходным периодом является промежуток времени, в который неизбежно возрастает долг государства.
Wenn in der Übergangsphase Überbrückungsmaßnahmen erforderlich sind, muss der Fond auch hier maßgeblich beteiligt sein. Если в течение переходного периода потребуются временные меры, Фонду необходимо будет обеспечить свое лидерство в этих вопросах.
es wäre einfach und kostengünstig, das Fischereigewerbe während einer Übergangsphase zu anderen Aktivitäten zu entschädigen. будет просто и недорого компенсировать рыбной промышленности переход на другие виды деятельности.
In der schwierigen postkommunistischen Übergangsphase ist es von entscheidender Bedeutung, dass eine Regierung entschlossen agieren kann. В условиях извращенного пост-коммунистического переходного периода очень важно чтобы правительство могло действовать решительно.
Dennoch ist es bezeichnend, dass Bush diese These ausgerechnet während der politischen Übergangsphase in Pakistan ventilierte. Но знаменательно то, что Буш решил высказать это мнение во время политического переходного периода в Пакистане.
Die entwickelten Länder werden die armen Länder während des Übergangs zur Nachhaltigkeit deutlich stärker unterstützen müssen. Развитые страны должны предпринять гораздо больше усилий, чтобы помочь бедным странам пройти через переходный период к устойчивому развитию.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.