Ejemplos del uso de "Überlegung" en alemán con traducción "соображение"
Traducciones:
todos72
соображение35
размышление10
рассуждение2
точка зрения2
отражение1
otras traducciones22
Die erste Überlegung beinhaltet die Außenpolitik der ALBA-Länder.
Первое соображение относится к поведению стран ALBA во внешней политике.
Die zweite Überlegung ist, dass sich dieses Verhalten fortsetzen wird.
Второе соображение заключается в том, что это поведение продолжится.
Ein weiterer Grund für diese Kurskorrektur der USA liegt auch in einer anderen Überlegung:
Коррекция курса США также говорит еще об одном соображении:
Derartige persönliche Überlegungen zählen wirklich.
Подобные личные соображения действительно важны.
Aber andere, pragmatischere Überlegungen sind ihm wichtiger.
Однако другие, более приземленные соображения играют для него более значимую роль.
Aus ethischen Überlegungen werden solche Experimente nicht durchgeführt.
По этическим соображениям подобные эксперименты не проводятся.
In Singapur verstärken ideologische Überlegungen die strategischen Interessen.
В Сингапуре идеологические соображения укрепляют стратегические интересы.
Natürlich haben derartige Überlegungen möglicherweise wenig Einfluss auf die Goldpreise.
Конечно, подобные соображения едва ли повлияют на цены.
Aber derartige Überlegungen scheinen über den rechnerischen Horizont der Bush-Regierung hinauszugehen.
Но подобные соображения, похоже, мало волнуют Администрацию Буша.
Beide Überlegungen unterstützen konzentrierten Besitz und richten sich aktiv gegen die Wertpapiermärkte.
Оба вышеприведенных соображения говорят в пользу концентрированной формы собственности и работают против рынков ценных бумаг.
Doch neben den strategischen Überlegungen muss man noch einen weiteren Aspekt (mit Vorsicht) erwähnen.
Но помимо стратегических соображений, необходимо упомянуть кое-что еще (с осторожностью).
Aus diesen Überlegungen über den Einfluss demographischer Faktoren auf das Wirtschaftswachstum ergeben sich zwei Lehren.
Из этих соображений вытекают два урока о влиянии демографических факторов на экономический рост.
Um das zu verstehen, sind zunächst ein paar Überlegungen auf der Basis von Rousseaus Theorien anzustellen.
Чтобы понять это, давайте поразмыслим над несколькими соображениями в духе Руссо.
Der Unterschied ist vor allem auf strategische Überlegungen zurückzuführen, enthält aber wahrscheinlich auch eine kulturelle Dimension.
Это различие вытекает прежде всего из стратегических соображений, но у него, возможно, есть и культурная сторона.
Das Beharren der Regierung Obama auf Finanzdisziplin ist nicht durch finanzielle Notwendigkeiten, sondern durch politische Überlegungen bestimmt.
Настойчивые требования администрации Обамы к переходу к фискальной честности продиктованы не финансовой необходимостью, а политическими соображениями.
Beide Männer waren motiviert von der gleichen Sorge um Menschenrechte und Demokratie sowie vielleicht durch geopolitische Überlegungen.
Обоих мотивировала забота о правах человека и демократии, а также, наверное, геополитические соображения.
Diese Überlegungen sollten als Leitfaden bei der Entscheidung darüber dienen, was dem Stabilitätspakt in Europa nachfolgen soll.
Этими соображениями следует руководствоваться при выборе того, что придёт на смену "Пакту о стабильности" в Европе.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad