Ejemplos del uso de "Übertreibungen" en alemán
Die USA wurden so zu einer Reihe von Übertreibungen verleitet.
Таким образом, от США последовал ряд преувеличений.
Die wilden Übertreibungen der Umweltaktivisten werden endlich von den meisten kundigen Kommentatoren durchschaut.
Наконец-то наиболее информированные комментаторы разгадали дикие преувеличения активистов по защите окружающей среды.
Das Problem bei diesen Prophezeiungen über die New Economy besteht darin, dass ein Körnchen Wahrheit mit ungeheuren Übertreibungen vermengt wird.
Проблема с этими предсказаниями по поводу Новой экономики состоит в том, что они являются смесью малой толики правды и огромных преувеличений.
Je mehr die Schreckensgeschichten aufgebläht werden, desto größer ist auch die Wahrscheinlichkeit, dass sie als die Übertreibungen entlarvt werden, die sie sind - und dass die Öffentlichkeit das ganze Thema ausblenden wird.
По мере того как страшилки становятся все более дутыми, также возрастает и вероятность того, что их преувеличения будут разоблачены - и общественность, в конце концов, перестанет обращать на них внимание.
Der IPCC-Bericht stellt eindeutig fest, dass Übertreibungen dieses Ausmaßes jeder wissenschaftlichen Grundlage entbehren - obwohl man den Kinobesuchern damit einen gehörigen Schrecken einjagte und Al Gore damit vielleicht einen Oscar gewinnen wird.
В отчёте МГИК ясно говорится о том, что такие фантастические преувеличения не имеют научной основы, хотя они, без сомнения, напугали людей и, возможно, помогут Гору выиграть премию Американской киноакадемии.
Konfrontiert mit diesen Übertreibungen, sagen einige von uns, dass sie einem guten Zweck dienen und es sicherlich nichts schadet, wenn wir uns aus diesem Grunde noch mehr auf die Bekämpfung des Klimawandels konzentrieren.
Когда люди сталкиваются с подобными преувеличениями, некоторые из нас говорят, что это идет на пользу, и, безусловно, не причиняет никакого вреда, если мы, в результате, еще больше сосредотачиваемся на борьбе с изменением климата.
Übertreibung widerspricht den wichtigsten Merkmalen der wissenschaftlichen Denkweise:
Преувеличение противоречит самим основам научного образа мысли:
Nun, vielleicht stimmt das, vielleicht ists eine Übertreibung.
Может, это и так, а может - просто преувеличение.
Und das klingt ein bisschen nach einer romantischen Übertreibung.
Это звучит, как некое романтическое преувеличение.
"Hyperbolic Overkill" treibt Übertreibung zur absoluten Grenze, nur zum Spaß.
Гиперболический перегиб - это способ довести преувеличение до абсолютного предела, просто шутки ради.
Übertreibung erschöpft auch die Bereitschaft der Öffentlichkeit, die Erderwärmung zu bekämpfen.
Преувеличения также приводят к тому, что общественность перестает стремиться к решению проблемы глобального потепления.
Man kann sogar ohne Übertreibung sagen, dass sie eine Art Lebenserhaltungssystem darstellen.
Не будет преувеличением сказать, что они представляют собой форму системы поддержки жизни.
Zu dem Zeitpunkt konnte die Bezeichnung "Revolution" allerdings noch als Übertreibung gelten.
На данный момент называть это "революцией" все же будет преувеличением.
Manches davon ist Übertreibung, doch in einer Hinsicht könnte Indiens Stärke unterschätzt werden.
Часть этого является преувеличением, но в одном отношении силу Индии, возможно, недооценивают.
Man kann ohne Übertreibung sagen, dass China seit der Finanzkrise das Heft des Handelns in der Hand hat.
Не будет преувеличением сказать, что после финансового кризиса Китай занимал место водителя в мировой экономике.
Man könnte ohne Übertreibung sagen, dass die Last des Holocausts heute sogar noch präsenter ist als vor einigen Jahrzehnten.
Без преувеличения можно сказать, что груз Холокоста (Шоа) сегодня ощущается больше, чем десятилетия назад.
Blair aber geriet wegen Übertreibung der von Saddam Hussein ausgehenden Bedrohung unter heftigen Beschuss des außenpolitischen Ausschusses seines Parlaments.
Однако г-н Блэр подвергается серьезным нападкам со стороны комитета по иностранным делам британского парламента за преувеличение угрозы, которую представлял режим Саддама Хусейна.
Doch der schlimmste Preis der Übertreibung ist meiner Meinung nach die unnötige Unruhe die sie - vor allem bei Kindern - hervorruft.
Однако, я считаю, что самая ужасная цена преувеличений заключается в ненужной тревоге, которую они вызывают, в особенности среди детей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad