Ejemplos del uso de "Überzeugung" en alemán
Dieses Bündnis spiegelt Furcht wider, nicht Überzeugung.
Этот союз - проявление страха, а не верности.
Trifft diese herkömmliche Überzeugung jedoch immer zu?
Но неужели эта традиционная мудрость всегда права?
"Wenn du es sagst," meine sie ohne Überzeugung.
"Ну, если ты так говоришь", сказала она, оставшись при своем мнении.
Sein Gegenspieler verspottete zunächst, was schnell zur allgemeinen Überzeugung wurde.
Его противник изначально высмеял то, что вскоре стало банальной истиной.
Was Sie sagen, müssen Sie auch durch große Überzeugungskraft untermauern.
То, что вы говорите, должно быть сказано по-настоящему убедительно.
Viele Menschen sind zu der Überzeugung gelangt, dass der Marktaustausch unsere Menschlichkeit verringert.
Многие люди убеждены, что рыночный обмен делает нас менее гуманными.
Ich bin der festen Überzeugung, dass sich der Terrorismus nicht allein militärisch besiegen lässt.
Я твердо верю в то, что исключительно военными действиями победить терроризм невозможно.
Hierzu jedoch bedarf es einer klaren Überzeugung, eines festen politischen Willens und einer Verfassung.
Но для этого требуется ясность доктрины, твердая политическая воля и конституция.
Nach allgemeiner Überzeugung ist zur Stärkung des europäischen Wachstums ein Anstoß durch die Binnennachfrage erforderlich.
Банальный здравый смысл заключается в том, что для более быстрого роста Европы требуется поддержка внутреннего спроса.
Sie war der Überzeugung, dass wir schon sehr früh auf unseren eigenen Beinen stehen sollten.
Понимаете, она считала, что мы должны опираться на свои силы с раннего возраста.
Die Berichte von Spitzenforschern wurden durch politische Funktionäre abgeändert, wenn die Fakten der offiziellen Überzeugung widersprachen.
Политические чиновники стали корректировать доклады самых выдающихся исследователей, когда факты противоречили официальному мнению.
So haben Israelis und Palästinenser eine gemeinsame geheime Angst - für manche ist es auch eine Überzeugung:
Для жителей Израиля публичные заявления палестинских вооруженных групп, прославляющих ракетные и минометные атаки на гражданское население, усиливают глубоко укоренившуюся озабоченность, что переговоры принесут мало результатов и их страна остается под постоянной угрозой, от которой только сама страна может защитить своих людей.
Aber wir sind zur Überzeugung verpflichtet, dass wir der Innenpolitik zu weiter reichenden Überlegungen verhelfen können.
Но мы должны быть уверены в том, что можем поднять внутреннюю политику на более высокий идейный уровень.
Und er etablierte und erreichte persönliche Standards der Überzeugung und Courage, denen nur wenige jemals entsprechen werden.
И он установил и достиг таких личных стандартов твердой веры и смелости, которых мало кто сможет достигнуть.
Die Ungleichheit in unserer kolonialen Gesellschaft prägte meine Überzeugung, dass alle Menschen ein Recht auf Gesundheitsversorgung haben.
Неравенство в колониальном обществе оказало влияние на мою точку зрения, что все люди имеют право на медицинскую помощь.
"Freiheit und Demokratie sind die einzigen Argumente mit ausreichender Überzeugungskraft, um Hass, Trennung und Gewalt zu überwinden."
"Свобода и демократия являются единственными идеям достаточно могущественными для того, чтобы преодолеть ненависть, разногласия и насилие"
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad