Ejemplos del uso de "übergab" en alemán
Das Gericht übergab die Anfrage dem Obersten Richterrat, der eine vollständige Antwort lieferte:
Суд передал просьбу в Верховный совет магистратов, который предоставил исчерпывающий ответ:
Im Gegensatz zum Nachbarland Sudan, wo destabilisierende Kräfte und Radikale wie der Al-Kaida-Drahtzieher Ayman al-Zawahiri Unterschlupf fanden, übergab Libyen solche Personen an Mubarak.
В отличие от соседнего Судана, который укрывал египетских радикалов, таких как лидер "Аль-Каиды" Айман аль-Завахири, которые стремились дестабилизировать страну, Ливия передавала их Мубараку.
Olusegun Obasanjo, der erste, nach beinahe zwei Jahrzehnten der Militärdiktatur im Jahr 1999 gewählte Präsident Nigerias, übergab seinem Nachfolger Yar' Adua im letzten Jahr ein Land, dessen Bevölkerung großteils in der Armutsfalle gefangen war.
Олусегун Обасаньо, ставший первым избранным президентом Нигерии в 1999 году после почти двух десятилетий военной диктатуры, оставил огромные территории страны в нищете, передав в прошлом году власть Ярадуа.
Das war die einzige Zeit, als a) eine Finanzkrise eine weit verbreitete und langwierige Kette an Konkursen unter Banken auslöste und b) die Regierung weder eingriff noch den Stab an ein Konsortium von Privatbanken übergab, um das System als Ganzes zu stützen.
Это единственный период, когда (а) финансовый кризис вызвал повсюду длительную череду крахов банков, и (b) правительство не вмешивалось и не передавало эстафету консорциуму частных банков, чтобы поддержать всю систему.
Das Baby schrie so sehr, dass es sich übergeben musste, sagte sie.
Малышка плакала так сильно, что ее стошнило, добавила она.
Die Waffe wird ausgestellt und durch den Zaun übergeben.
Ему выписывают ее, передают через заборчик.
Anschließend begann ich zu würgen, und musste mich kurz darauf im Wasser übergeben.
Затем я начал захлебываться, и это привело к тому, что меня стошнило в воду.
Wir sehen uns gezwungen, die Angelegenheit unserem Rechtsanwalt zu übergeben
Мы вынуждены передать дело адвокату
Eine New Yorker Familie behauptet, dass die Disco-Diva Patti LaBelle in der Lobby ihres Manhattaner Gebäudes einen Tobsuchtanfall bekommen hätte, der ihre kleine Tochter so in Angst versetzt hätte, dass sie sich vor Angst übergeben hat.
Семья из Нью Йорка утверждает, что диско-дива Патти ЛаБелль начала буйствовать в лобби их дома на Манхэттене, напугав их малолетнюю дочь до такой степени, что ту стошнило от страха.
Der Wagen wird na klar aufgeräumt übergeben, die Regale bleiben drin
Ну конечно, машина будет передана в чистом виде, и все атрибуты останутся внутри.
Können die Ermittlungen und Anklagen des IStGHJ wirklich an nationale Gerichte übergeben werden?
Могут ли расследования и обвинения, которыми занимается Гаагский трибунал, действительно быть переданы национальным судам?
Ich habe gelernt, die Kontrolle über mein Schulzimmer mit der Zeit den Schülern zu übergeben.
Со временем я научился передавать контроль своим ученикам.
Während der vergangenen Jahrhunderte führte diese Vorstellung von Macht dazu, dass Könige ihre Untertanen den Sklavenhändlern übergaben;
Такое представление о власти в прошлые века привело к тому, что короли передавали своих людей работорговцам.
Öl-Einkünfte sollten so weitgehend wie möglich der öffentlichen Hand entzogen und dem privaten Sektor übergeben werden.
Как можно большая доля доходов от добычи нефти должна быть передана из рук государства частному сектору.
Der Staat würde jenen dauerhaft Landbesitz übergeben, die durch ihr dortiges Leben und Arbeiten Anspruch darauf erwirken.
Государство навсегда передаст право собственности на землю тем, кто имеет на нее право, живя и работая на ней.
Von künstlerischem Entwurf - das sind im Grunde PowerPoint Präsentationen die der Air Force vor 40 Jahren übergeben wurden.
Это своего рода артистическая концепция - это презентации PowerPoint, переданные ВВС 40 лет назад.
Villanueva war auf der Flucht vor der Justiz, und Almeyda wusste, dass er ihn der Polizei hätte übergeben müssen.
Виллануэва скрывался от правосудия, и Алмейда знал, что должен передать его в руки полиции.
Aus diesem Grunde wurde die beschlagnahmte Ware dem Richter des Distrikts übergeben und der Bestrafte befindet sich weiterhin in der Vollzugsanstalt.
По этим причинам изъятое было передано в распоряжение Второго районного суда, а обвиняемый продолжает оставаться заключенным в Центре поддержки правовых последствий преступности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad