Exemplos de uso de "überschneiden" em alemão
Natürlich überschneiden sich beide Bereiche manchmal.
Иногда, конечно, личная и общественная жизнь пересекаются.
Aber während man das macht, sieht man, dass die Äste sich in Millionen von Orten überschneiden, und an jeder dieser Überschneidung können sie eine Synapse formen.
Но по мере этого процесса выяснилось, что пунктов пересечения ветвей - миллионы, и в каждом из этих пунктов они могут образовать синапс.
An oberster Stelle der Agenda Obamas wird die Wirtschaftskrise stehen, wo sich seine innen- und außenpolitischen Prioritäten überschneiden.
Первым пунктом повестки дня президента Обамы будет экономический кризис, который является точкой пересечения его внутренних и международных приоритетов.
Rasse war immer schon ein heikles Thema, wenn sich die Bedürfnisse von Wissenschaft und Statistik mit der Politik überschneiden.
Национальная и расовая принадлежность всегда является провокационным вопросом, когда научные и статистические потребности пересекаются с политикой.
Fragen der Sicherheit und des öffentlichen Gesundheitswesens überschneiden sich heutzutage, während sie früher als verschiedene Bereichte galten, die unterschiedliche Reaktionen auf politischer Ebene erforderten.
Безопасность и забота о здоровье нации сейчас пересекаются, хотя традиционно это были различные области, вызывавшие к жизни политические решения разного типа.
Politische Lobbys, die diese Sektoren betreuen und sich mit bestimmten Interessengruppen der Partei überschneiden, sind einfach zu mächtig und stellen für aufkeimende Interessen innerhalb der Gesellschaft oder des Beamtenapparats eine unüberwindbare Hürde dar.
Политические группы, контролирующие эти секторы и пересекаются с определёнными фракциями партии, просто являются слишком могущественными для того, чтобы зарождающиеся интересы общества или бюрократия могли им противостоять.
Ein viel größerer Brocken (von den tausenden gefährlich großen Asteroiden, deren Umlaufbahnen die der Erde überschneiden) könnte die Erde treffen und aufgrund von Schockwellen, Feuer, Tsunamis und Verdunkelung des Sonnenlichts, die gesamte Menschheit auslöschen.
Гораздо более крупный астероид (из числа тысяч опасно крупных астероидов, орбита которых пересекается с орбитой Земли) мог бы столкнуться с Землей и привести к полному исчезновению человеческой расы посредством сочетания ударных волн, пожаров, цунами, блокировки солнечного света, независимо от того, куда пришелся бы удар.
Natürlich überschneiden sich beide Bereiche manchmal.
Иногда, конечно, личная и общественная жизнь пересекаются.
Diese soziale "Kluft" überschneidet sich vielfach mit der sunnitisch-alevitischen Spaltung, da die Aleviten sich zunehmend an der politischen Linken ausrichten.
Часто это социальное "разделение" пересекается с расколом между суннитами и алевитами, поскольку алевиты все чаще присоединяются к левым политическим партиям.
Diese soziale "Kluft" überschneidet sich vielfach mit der sunnitisch-alevitischen Spaltung, da die Aleviten sich zunehmend an der politischen Linken ausrichten.
Часто это социальное "разделение" пересекается с расколом между суннитами и алевитами, поскольку алевиты все чаще присоединяются к левым политическим партиям.
Fragen der Sicherheit und des öffentlichen Gesundheitswesens überschneiden sich heutzutage, während sie früher als verschiedene Bereichte galten, die unterschiedliche Reaktionen auf politischer Ebene erforderten.
Безопасность и забота о здоровье нации сейчас пересекаются, хотя традиционно это были различные области, вызывавшие к жизни политические решения разного типа.
In den USA überschneiden sich Zugehörigkeit zu einer Bevölkerungsschicht und Hautfarbe teilweise.
В США класс и раса частично наслаиваются друг на друга.
Zudem könnten sich angesichts sich fortentwickelnder Bündnisse und Taktiken diese Kategorien zunehmend überschneiden.
Кроме того, по мере развития различных союзов и тактик, данные категории могут начать сильно совпадать.
Wie in einem Mengendiagramm platziert Obama die USA im Zentrum, wo alle Ellipsen sich überschneiden.
Как в диаграмме Венна, Обама помещает США в ту центральную точку, где сходятся все разные эллипсы.
Ich zeigte Obama eine Karte aus meinem Buch Wohlstand für viele, die zeigt, wie sich trockene Klimazonen und Kriegsgebiete überschneiden.
Я показал Обаме карту из моей книги "Общее благосостояние" (Common Wealth), на которой отображены совпадения засушливых районов и зон конфликтов.
Was ich mit diesem Vortrag erreichen möchte ist sie sauber zu trennen - aufzuzeigen wo sie voneinander abweichen und wo sie sich überschneiden.
В этой лекции я хочу разделить их, разобраться чем они отличаются и чем они похожи.
Eine weitere Vorkehrung der Zentralregierung ist, die Grenzen der Militärbezirke so zu ziehen, dass sie sich nicht mit den natürlichen regionalen oder wirtschaftlichen Trennlinien überschneiden.
Ещё одной мерой предосторожности, предпринятой центральным правительством, является такое формирование военных округов, чтобы они не совпадали с естественными региональными или экономическими регионами.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie